當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > Fare和Rendere千萬不能混着用,記住這些關鍵點

Fare和Rendere千萬不能混着用,記住這些關鍵點

推薦人: 來源: 閱讀: 2.42W 次

fare和rendere這兩個動詞在日常生活中使用率都極高,在一些語境中可能意思相同,給意語學習者造成困擾。別擔心!今天的文章教你如何區分fare和rendere!

Fare和Rendere千萬不能混着用,記住這些關鍵點

RENDERE e FARE: significato, differenze e usi
rendere和fare: 含義,不同及用法

IL VERBO FARE  動詞fare

Il verbo “fare” è senza dubbio uno dei verbi più usati della lingua italiana.

Oltre al significato di “realizzare”, “eseguire” e “creare”, il verbo “fare” può assumere un significato simile a “causare”, in particolare quando è usato come parte di espressioni in cui è seguito da un verbo all’infinito. Ad esempio:

動詞“fare”無疑是意大利語中最常用的動詞之一。

除了“實現”、“實行”和“創造”的意思,動詞“fare”還有和“causare”(導致)相近的意思,尤其是在後面跟動詞不定式的表達中。比如:

– far(e) arrabbiare 使生氣

– far(e) rallegrare 使喜悅

– far(e) imbestialire 使勃然大怒

– far(e) infuriare 使發火

– far(e) apprezzare 使得到正確評價

– far(e) incavolare 使發瘋

– far(e) innervosire 使煩躁

E così via… 等等……

Vediamo alcune frasi per capire meglio:

我們來看一些句子以更好理解:

“Mia nonna mi ha fatto apprezzare le cose semplici”

(我的奶奶讓我重視簡單的事物)

oppure或者

“Mia sorella mi fa sempre innervosire”

(我的姐姐總是讓我煩躁)

Attenzione! In tutti questi casi appena visti non si può assolutamente usare il verbo RENDERE!

注意!在這些剛剛看到的全部情況中絕對不可以動詞“rendere”!

IL VERBO RENDERE  動詞“rendere”

Anche il verbo “rendere” può assumere un significato simile a “causare” nello stesso modo in cui succede con il verbo “fare”, ma generalmente solo quando è accompagnato da aggettivi. Ad esempio:

動詞“rendere”在後面同樣跟着動詞“fare”(即動詞不定式)的情況下,也有和“causare”相似的意思,但是通常後面只跟形容詞。例如:

Rendere felice/infelice: “Vederti sorridere dopo così tanto tempo mi ha reso davvero felice”

使幸福/不幸:這麼長時間後,看到你微笑真的讓我很幸福。

Rendere debole/forte: “Questo lungo periodo di malattia mi ha reso molto debole. Dovrò fare una cura di integratori”.

使虛弱/強大:長期患病讓我十分虛弱。我應該吃點營養品。

Rendere possibile/impossibile: “Il mio capo sta facendo di tutto per rendermi la vita impossibile!”.

使可能/不可能:我的上司正拼盡全力讓我的生活無以爲繼!

Rendere facile/difficile: “L’insorgere di questo problema ha reso il mio lavoro molto più difficile del previsto”.

使簡單/困難:這個問題的出現使我的工作比預期困難得多。

Rendere famoso/popolare: “Un semplice video su TikTok lo ha reso incredibilmente famoso!”.

使出名/流行:一個Tiktok上的簡單視頻令他不可思議地出名了!

Rendere fiero/orgoglioso: “Quando mi sono laureato ho reso i miei genitori davvero orgogliosi”

使自豪/驕傲:畢業時,我真的讓父母驕傲!

Inoltre, il verbo “rendere” può significare anche “restituire”, in frasi come:

另外,動詞“rendere”也可以表示“替代”的意思,比如在這些句子中:

“Ho reso gli stivali che avevo ordinato, perché sono troppo stretti”

(我換了之前定的靴子,因爲太緊了)

oppure或者:

“Ti posso prestare il mio computer, ma dovrai rendermelo entro stasera, perché domani ne avrò bisogno”;

(我可以把我的電腦借給你,但你今晚得還我,因爲明天我要用)

Infine, il verbo “rendere” in alcuni contesti, specialmente quando accompagna un sostantivo, può assumere il significato di “dare”. Per esempio:

最後,動詞“rendere”在一些語境中,尤其是跟着一個名詞時,可以表示“dare”(給)的意思。比如:

RENDERE GIUSTIZIA: “Questa foto non ti rende affatto giustizia. Sei molto più bello dal vivo”.

給予公正:這張照片對你來說一點也不名副其實。你真人好看多了。

RENDERE ONORE/OMAGGIO: “Ho deciso di rendere omaggio al mio cantante preferito cantando una cover di una sua canzone”.

致敬:我決定向我最喜歡的歌手致敬,通過翻唱一首他的歌。

RENDERE L’IDEA: “Non so se ho reso l’idea di cosa voglio”, che vuol dire: “Non so se mi sono spiegata bene”.

成功解釋清楚自己的意思:“Non so se ho reso l’idea di cosa voglio”的意思是“我不知道我是不是解釋清楚了”。

“RENDERE” E “FARE”: FORMA RIFLESSIVA
“rendere”和“fare”:自反形式

Ci sono poi alcune espressioni in cui i verbi “rendere” e “fare” compaiono nella loro forma riflessiva, eccole qui:

還有一些“rendere”和“fare”以自反形式出現的表達,如下:

Rendersi utile, ovvero “darsi da fare per aiutare qualcuno”;

變得有用,即“致力於做些什麼幫助某人”

Rendersi conto, ovvero “accorgersi”;

察覺,即“意識到”

Rendersi ridicoli, ossia “sembrare stupidi”;

變得可笑,即“看起來愚蠢”

Farsi forza, cioè “resistere”;

自我剋制,即“經得住”

Farsi strada, ovvero “progredire, nonostante la concorrenza”;

發跡,即“進步,不只在比賽方面”

Farsi carico, ossia “assumersi la responsabilità” (di qualcosa);

負責,即“承擔責任”(對某事)

Farsi un’idea, vale a dire “comprendere grossomodo” (qualcosa).

有大概瞭解,也就是說“大體理解”(對某事)

素材來源:https://learnamo.com/rendere-fare-italiano/