當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 究竟是哪一段西班牙旋律,曾使全世界的人每天聆聽10億多次!

究竟是哪一段西班牙旋律,曾使全世界的人每天聆聽10億多次!

推薦人: 來源: 閱讀: 2.21W 次

Así logró Nokia que el mundo escuchara una melodía española de 1902 más de mil millones de veces al día

究竟是哪一段西班牙旋律,曾使全世界的人每天聆聽10億多次!

諾基亞使世界人民聽一首1902年西班牙的旋律,次數高達每天10億多次。

 

Es la melodía más faMosa del mundo de la telefonía. Tan famosa que ni los sonidos de los iPhones son tan reconocibles. Tan omnipresentes que en 2009 se estimó que la tonada se estaría escuchando a un ritmo de 1.8 mil millones de veces al día, o 20.000 veces por segundo.

這是全球手機最著名的一首旋律。其著名程度連iPhone的旋律都無法比擬,耳熟能詳,在2009年,全世界的人每天欣賞該旋律次數高達18億次,或者說每秒20000次。

 

El responsable de su creación fue Thomas Dolby: co inventor del sintetizador de tono de llamada integrado en los teléfonos Nokia y, por ello, creador indirecto de una industria millonaria: todos los politonos que se vendieron en años posteriores fueron en buena parte responsabilidad suya. A Dolby le explicaron que no podía poner canciones pop famosas así como así, por el tema de derechos de propiedad intelectual. Nada estaba permitido… salvo si el compositor llevaba muerto al menos 75 años.

負責爲它的創作是托馬斯·杜比:諾基亞電話的集成電話鈴聲合成器共同發明者,因此,他是一個百萬富翁行業的間接創造者:在接下來的幾年中,所有被出售的合成音調的功勞很大部分來自於他。出於知識產權方面的考慮,杜比被要求不能一首一首地添加流行音樂,什麼也不被允許,除非作曲家逝世時間超過了75年。

 

Y de ahí pasamos a España: a un joven y tímido músico llamado Francisco Tárrega, pero que había elaborado un Gran Vals. O Grande Valse, ya que en los inicios Nokia afrancesó el nombre de la canción en sus dispositivos. Si escuchas el vals de Tárrega, grabado en 1902, detectarás rápidamente el archiconocido jingle.

從那裏我們來到了西班牙:見到了一個叫弗朗西斯科·塔雷加的易害羞的年輕音樂家,他已經完成了一曲偉大的華爾茲或者叫格蘭德圓舞曲,起初被諾基亞將名字法國化並設置在其裝置中。如果你聽到了塔雷加在1902年製作的華爾茲,你很快會察覺到響亮的鈴聲。

 

Pero un momento: aunque Tárrega fue la inspiración directa de los ingenieros de la empresa finlandesa, en realidad el músico español tampoco fue original en su melodía: la había tomado prestada del Grande Valse Brillante de 1834 de Chopin (3:21-3:23). Si no te suenan parecido es porque está interpretada a distintos acordes y con distintos instrumentos. Te sonará más clara la procedencia escuchando el sonido de arranque de los antiguos Nokia.

但請注意: 雖然塔雷加是芬蘭公司中工程師的直接靈感, 但實際上,西班牙音樂同樣不是源於這首旋律:它借鑑了1834年肖邦格蘭德圓舞曲(3:21-3:23)。如果你沒有覺得它熟悉,是因爲它採用了不同的和絃和樂器。當你聽見舊諾基亞的啓動聲音時,你會更加清楚它的起源。

 

La tonada sufrió mil variaciones con los años. Su primera aparición fue en el Nokia 6110, de 1994, en forma mono y llamada Grande Valse. En 2002 el Nokia 3510i ya lo reproducía en forma polifónica. En 2002 el Nokia 3510i lo introdujo en formato “realtone” tocado a piano, en 2008 se escuchó a guitarra española… y la versión dubstep de 2011 que le encargó la compañía a un Dj italiano porque de todo tiene que haber y porque para 2011 la corporación ya tenía otros y mayores problemas.

這首曲子在過去的幾年裏經受了1000種變化。1994年,它最初以單音形式出現在諾基亞6110中,名字叫做格蘭德圓舞曲。在2002年,它被再一次以和絃的形式使用在諾基亞3510i中,在2002年諾基亞3510i 引進了鋼琴彈奏的“realtone”格式,在2008年,被西班牙吉他演奏。2011年迴響貝斯的版本被交到一個意大利唱片騎師手中,因爲受當時形勢所迫,也因爲在2011年該公司已經出現了很多的問題。

 

Un esquema que no sólo han aplicado los finlandeses: lo de hacerse una imagen (un sonido) de marca reconocible a partir de la música clásica también puede decirlo British Airways y su uso del Lakmé de Léo Delibes o United Airlines y la Rapsodia en Azul de Gershwin. En el mundo del móvil, además, muchas compañías intentaron plagiar a Nokia poniendo tonos MIDI, politonos y "realtones" de fragmentos de piezas como el Impromptu Fantasía de Chopin o la Sinfonía Nº 40 de Mozart.

有一個不止被芬蘭人採用的綱要:從古典音樂中製作一幅可辨認的標誌的形象(聲音),也可以說是英國航空公司和萊奧·德利布的Lakmé(一個歌劇)的使用或者聯合航空公司和藍色的格什溫的狂想曲。在手機行業中,許多公司試圖抄襲諾基亞採用 MIDI 音調,復調和"realtones"片段,如肖邦的即興幻想或莫扎特的交響樂40號。

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載。