當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 西班牙科學家發現,這七種食物最好別在夏天吃!看到最後一個我哭了

西班牙科學家發現,這七種食物最好別在夏天吃!看到最後一個我哭了

推薦人: 來源: 閱讀: 2.46W 次

據發表在《自然通訊》雜誌上的巴塞羅那全球健康研究所(ISGlobal)的一項研究,由溫度引起的致死性呼吸道疾病主要發生在一年中最熱的月份,而以往它們大多發生在冬季。由美國佐治亞大學進行的另一項研究表明,夏日炎炎增加了美國成年人口精神健康狀況較差的可能性。因此,熱量對健康,行爲和情緒的影響是多種多樣的。哈佛大學,加州大學洛杉磯分校和喬治亞大學在美國進行的一項研究表明,熱量會影響學生們的行爲表現,因爲它會阻礙學生注意力集中並增加躁動的情緒。一旦溫度高於21ºC,就會產生此種現象,並在32ºC開始可能性急劇飆升,在38ºC以上變得更爲明顯。爲了抵消此類影響,重要的是要有足夠的飲食、避免在最熱的時間外出、避免影響睡眠質量等。而關於飲食,重要的是不要食用或儘量少食用一些可能加重熱量對我們身體的影響的食物。

西班牙科學家發現,這七種食物最好別在夏天吃!看到最後一個我哭了

(圖源:圖蟲)

Café

咖啡


Tanto el café como las bebidas con cafeína son diuréticas y suben la temperatura corporal, de manera que si el calor nos afecta debemos consumirlas con moderación. “Cualquier alimento que suba la temperatura corporal nos hará acusar más los efectos del calor”, señala la nutricionista Paloma Quintana. Una revisión de investigaciones publicada en la revista Nutrition Reviews señala que la temperatura a la que consumimos los líquidos –en este caso el café– no afecta ni a la salud ni a la digestión, aunque sí puede influir en las propiedades organolépticas del café, que cambian completamente –los puristas dirán que a peor– al añadirle agua.

咖啡和含咖啡因的飲料都是利尿劑,會使體溫升高,因此應在天氣炎熱時應該適量飲用。營養學家Paloma Quintana說:“任何使體溫上升的食物都會使我們更加受溫度影響。”發表在雜誌Nutrition Reviews上的一項研究綜述表明,我們在喝飲料(這裏指咖啡)時,飲料的溫度通常不會影響健康或消化,但它卻會影響咖啡本身的物質特性——這種特性會在加水時完全轉變,喜歡純咖啡的人會覺得這很糟糕。



Bebidas energéticas

能量飲料


Deberían quedar totalmente prohibidas, tanto en verano como en cualquier otro momento del año, las bebidas energéticas con cafeína. Según la coach nutricional Susana León, estas “llevan grandes cantidades de azúcar y además contienen sustancias excitantes que pueden provocar alteraciones en la función del corazón, como palpitaciones”, que pueden afectar, entre otras cosas, a la calidad del sueño. Un reciente estudio realizado por la Universidad de Austin (Texas), en Estados Unidos, publicado en la revista Sleep Medicine Reviews señala que para dormir bien en plena ola de calor una buena opción es darse una ducha bien caliente justo antes de acostarse. La investigación ha demostrado que el contraste de la temperatura corporal con el exterior reduce la sensación de sofoco y hace que el cuerpo suba unos grados su temperatura al estar bajo el agua, de manera que al salir, por el contraste con los grados del exterior, la temperatura corporal disminuye y resulta más fácil conciliar el sueño.

不僅是在夏季,在一年中的其他任何時間都應禁止服用含咖啡因的能量飲料。據營養導師Susana León稱,這些物質“含大量糖分和令人興奮的物質,會引起心臟機能改變(例如心悸)”,尤其是這些物質會影響睡眠質量。美國奧斯汀大學(德克薩斯州)的一項最新研究結果發表在了《睡眠醫學綜述》雜誌上,研究指出在夏日熱浪中想要睡得好,一個很好的選擇是睡前洗個熱水澡。該研究表明,人體與外界的溫度差減少了胸悶氣短的感覺,並使人體溫度在水中時升高幾度,因此在洗完澡後,由於與外界的溫差,體溫會降低,從而更容易入睡。

Infusiones diuréticas

利尿飲品


Es habitual en estas fechas que muchas personas tomen infusiones diuréticas, como la cola de caballo o el diente de león, para combatir la retención de líquidos. “Es un error, puesto que este tipo de infusiones, como también ocurre en menor medida con el café o el té, al ser muy diuréticas favorecen la deshidratación, cosa que puede resultar un problema”, explica Quintana. La nutricionista recuerda que muchas personas las toman en forma de suplemento, algo nada aconsejable si no es bajo prescripción médica teniendo en cuenta que “además de eliminar líquidos, estos suplementos pueden ocasionar que nos baje la tensión y, si abusamos de ellos, dar lugar a la pérdida de vitaminas hidrosolubles. Si además de tomar estos suplementos estamos malcomiendo, es muy probable que acabemos teniendo una deficiencia nutricional”. Lo mejor es, según la nutricionista, no obsesionarse con la hidratación y con los dos litros de agua diarios que supuestamente debemos beber, puesto que “si nuestra orina presenta una coloración constante y normal querrá decir que nos estamos hidratando correctamente”.

在這些日子裏,很多人都在服用利尿的飲品,如馬尾草或蒲公英代茶飲,爲儘快排出體液。Quintana解釋說:“這是錯的,因爲這種類型的飲品比起咖啡或茶更加利尿甚至脫水,這可能會引發問題。”這位營養學家還提到,許多人以補充劑的形式服用它們,但一定要遵照醫囑服用,且還要考慮到:“除了排出體液外,這些補充劑還會導致血壓降低,如果我們濫用它們,會導致水溶性維生素的損失。如果除了服用這些補品之外,本身胃口也不好,那麼很可能會最終導致營養不足”。據她所言,最好不要熱衷於泡水飲用,而應該遵循每天飲用兩升水的法則,因爲“如果尿液呈現出恆定和正常的顏色,就意味着我們在正確地補水”。

西班牙科學家發現,這七種食物最好別在夏天吃!看到最後一個我哭了 第2張

(圖源:圖蟲)

Picante

辣味食物


“El picante incrementa la temperatura corporal, de manera que nos hará sentir más acalorados cuando suben los termómetros”, señala Quintana. Picantes como la pimienta, la cayena o el tabasco contienen una sustancia llamada capsaicina, que provoca una sensación de ardor que activa de forma inmediata los mecanismos del cerebro que alertan de un aumento de la temperatura corporal y provocan, entre otras cosas, que sudemos más. Ocurre algo parecido con las comidas excesivamente grasas y con aquellas hipercalóricas, que nos harán gastar gran cantidad de energía para digerirlas. No ocurre lo mismo, sin embargo, “con sopas, bebidas o cremas calientes, ya que no existen estudios concluyentes que demuestren que estas aumentan la sudoración”, explica el nutricionista Álvaro Sánchez.

Quintana還說:“辣味食物會使體溫上升,所以當天氣炎熱時,它會使我們感到更熱。” 辣味食物如胡椒、塔巴斯科辣椒醬等含有一種叫做辣椒素的物質,會引起灼熱感,立即激活大腦機制來提醒我們體溫升高了,還會導致我們出更多汗 。 高脂肪和高熱量食品也會引發類似的狀況,因爲這將使我們的身體耗費大量精力來消化它們。但營養學家Álvaro Sánchez解釋說:“對於熱湯,熱飲或熱的奶油濃湯類食品,卻不會發生同樣的情況,因爲沒有確鑿的研究表明它們會增加出汗量。”

Alcohol

酒精


El alcohol es otro falso amigo de las altas temperaturas, puesto que en muchas ocasiones el cuerpo nos pide una caña fresquita que acabará siendo contraproducente. Esto se debe a que el cuerpo reacciona de inmediato al consumo de alcohol, y comienza a trabajar para eliminarlo a través del hígado, la orina y el sudor, lo que puede dar lugar a un exceso de sudoración nocturna que puede dificultar el descanso. Para evitar la deshidratación que provoca el exceso de sudor, la nutricionista de FullMusculo, Encarni Pérez, recomienda “ingerir alcohol siempre de forma simultánea al consumo de agua, en las mismas cantidades”, aunque lo ideal sería, según la experta, evitar por completo su consumo.

酒精是高溫的另一個“壞”朋友,因爲在許多情況下,我們的身體雖然只想要喝一小杯,但最終卻適得其反。這是因爲身體會立即對飲酒做出反應,並開始通過肝臟,尿液和汗液排出酒精,這會導致盜汗,使人難以休息。爲了避免因出汗過多引起的脫水,FullMusculo的營養學家Encarni Pérez建議“應該始終以相同的量同時飲酒和飲水”,儘管專家認爲理想的情況是完全不喝酒。

Embutido

香腸


Quesos, patés, embutidos y otros alimentos especialmente grasos no son buenos compañeros de viaje cuando suben las temperaturas. “Tanto el queso como los embutidos o las frituras de cualquier tipo dificultan el proceso digestivoe incrementan la temperatura corporal”, recuerda Sánchez, quien apuesta por repartir las tomas a lo largo del día y apostar por las comidas ligeras. En el caso del queso, conviene evitar aquellos estilo sandwich, que en palabras de León, “pueden contener, además de almidón y féculas, unas cantidades altísimas de grasas saturadas, que pueden alcanzar los 20 g”. De hecho, una investigación publicada en la revista Circulation señala que las altas temperaturas –cuando se alcanza una media diaria de 43ºC– pueden hacer que las muertes por enfermedad cardiovascular se dupliquen o incluso tripliquen. Por tanto, en esta época del año es especialmente conveniente evitar los alimentos con grasas de mala calidad y apostar por las grasas procedentes del aceite de oliva, el aguacate o los frutos secos.

當溫度升高時,奶酪,肉醬,香腸和其他高脂肪的食物並不是天氣炎熱時的適宜食物。致力於全天少食多餐和輕食的Sánchez說:“奶酪、香腸或任何形式的油炸食品都會阻礙消化過程,並使體溫升高。”以奶酪爲例,避免食用那些三明治類的食品很簡單,León表示“除澱粉外,它們還可能含有大量的飽和脂肪,可以達到20克”。實際上,發表在雜誌Circulation上的研究表明,每天平均達到43ºC的高溫可能導致因心血管疾病死亡的人數增加一倍甚至三倍。因此,在每年的這個時候,應該避免食用劣質脂肪製成的食物,適宜攝取橄欖油,牛油果或堅果中的脂肪。

西班牙科學家發現,這七種食物最好別在夏天吃!看到最後一個我哭了 第3張

(圖源:圖蟲)

Helados industriales

工廠製冰激凌


“Suelen contener, en líneas generales, grandes cantidades de grasas hidrogenadas y azúcar, ya que necesitan compuestos que les aporten esa cremosidad característica”, recuerda Quintana. Además de que estas grasas son perjudiciales para la salud, son también difíciles de digerir, de manera que su consumo puede dificultar la digestión y aumentar la sudoración y el malestar cuando suben los termómetros. Por este motivo, Quintana recomienda preparar helados y polos en casa. “Son preparaciones que no tiene ningún sentido comprar fuera, puesto que prepararlas en casa es sencillo y práctico: basta con mezclar un par de frutas con café en polvo y hielo picado en la trituradora para tener un granizado, o combinar plátano, que hará que los helados nos queden cremosos, con onzas de chocolate, mango o melocotón, o incluso con yogur natural para que sean más proteicos”. La experta insta a desconfiar incluso de los helados artesanos, que si bien son mucho más sanos que los industriales al elaborarse con ingredientes naturales, “suelen tener mucho azúcar, que debemos evitar”.

Quintana還提到:“流水線生產出來的冰激凌通常含有大量的氫化脂肪和糖,因爲它們需要能夠形成乳脂狀化合物的物質。”這些脂肪除了對健康有害之外,還難以消化,因此食用它們可能會導致消化困難,且在溫度升高時增加人體的出汗量和不適感。因此,Quintana建議在家中自制冰淇淋和冰棍。“根本不需要在外面買,因爲在家準備是簡單又方便的:在破壁機中將幾個水果與咖啡粉和碎冰混合在一起,就可以做成雪泥,或者加上香蕉,這樣的冰淇淋是乳脂狀的,再加上幾盎司的巧克力,芒果或桃子,或者天然發酵的酸奶,可以使它們富有蛋白質”。專家甚至對外面銷售的手工冰淇淋都持懷疑態度,儘管用天然成分製成的冰淇淋比工業流水線生產的冰淇淋要健康得多,然而“它們通常都含有很多糖分,我們必須避免這點。”

 

ref:

https://www.lavanguardia.com/comer/materia-prima/20200629/7247/alimentos-debes-evitar-suben-temperaturas.html

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載。

推薦閱讀

  • 1傷感愛情散文:最後這個夏天
  • 2各種普通食物最好吃的時刻
  • 3西班牙語每日一句:我們最好的老師,就是最近一次犯的錯誤
  • 4韓語每日一說:明天是人生中最重要的東西,一旦到了子夜,明天會以一種嶄新的狀態向我們走來,會以完美的樣子來到我們的身邊回到我們手裏,明天希望我們可以從昨天裏學到一些什麼。
  • 5韓語每日一句:明天是人生中最重要的東西,一旦到了子夜,明天會以一種嶄新的狀態向我們走來,會以完美的樣子來到我們的身邊回到我們手裏,明天希望我們可以從昨天裏學到一些什麼。
  • 6西班牙語每日一句:種一棵樹的最好時機
  • 7西班牙人的節後綜合徵竟然和我們一樣,來看看你中了幾條!
  • 8西班牙語每日一句:生命中最美好的東西到底是什麼?
  • 9全球最佳管理學碩士排名出爐,西班牙哪個學校的管理學最好呢?
  • 10喜歡吃甜食?科學家找到了抑制想吃甜食的方法
  • 11西班牙語情話:我掉了一滴淚在海里,找到它的那天就是我停止愛你之時
  • 12西班牙語每日一句:生命中唯一一次向後看,是爲了確認我們已經走了多遠
  • 13每日一句口語 第2898期:有一天我發現自己在無故發笑,然後我意識到我在想你
  • 14喜歡吃甜食?科學家找到了抑制想吃甜食的方法大綱
  • 15夏季吃這些食物最養生
  • 16隨筆-這個夏天 最後的夏天
  • 17西班牙皇家語言學院爲西班牙憲法中的無性別偏見用語發聲?!
  • 18最後一個夏天,叫離別800字
  • 19西班牙語情話:看到你之後,我知道這就是愛情
  • 20後新冠疫情時代,這些西班牙語詞彙被西班牙皇家語言學院收錄!