當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語語法「と」「ば」「たら」「なら」用法區別

日語語法「と」「ば」「たら」「なら」用法區別

推薦人: 來源: 閱讀: 1.46W 次

學習日語口語對於很多人來說都是非常困難的,特別是在備考的時候更需要付出額外的努力。下文中是日語知識語法「と」「ば」「たら」「なら」用法區別,一起來了解吧。

日語語法「と」「ば」「たら」「なら」用法區別

1.「と」

(1)表示“同時”,後面接續的動作與前面發生在同一場合。還可以表示意外的發現、契機,此時可以用「たら」替換,後項多爲過去時。

例:①帰宅すると小包が屆いました。

翻譯:回到家時收到了一個小包裹。

②ドアが開くと、客様が入り込んでいました。

翻譯:一開門客人就涌進來了。

(2)表示前後條件關係的成立,即客觀規律或普遍現象,多爲恆常條件。“ば”也有類似用法。

例:③梅雨季節になると、カビが生えます。

翻譯:一到梅雨季節就發黴。

④1に2を足すと3になります。

翻譯:1加2等於3。

※「と」的後項不可以出現表示說話人意志、判斷、許可、請求、命令等的表達方式。

例如:ホテルに帰ると、電話してください。()

2.「たら」

(1)將來某個事情、動作、狀態完成後,另一個行爲或動作、情況的發生,也可以表明看法、打算或建議等。

例:⑤家に帰ったら、電話してください。

翻譯:到家之後請給我打電話。

⑥お風呂に入ったらすぐ寢なさい。

翻譯:洗完澡就趕緊睡覺。

(2)表示假定條件,在此條件下,陳述說話人的立場、意見、要求和狀況。

例:⑦今の仕事が完成したら、長い休みを取るつもりです。

翻譯:完成了現在的工作我打算請一個長假休息。

⑧萬一雨が降ったら、試合は中止です。

翻譯:萬一要下雨的話,就停止比賽。

3.「ば」

(1)表示事物的條件關係,通常表示成立的規律性或因果關係。也可用於向對方提出交換條件、達成協議或表示對前項能否成立懷有疑問。

例:⑨6を2で割れば3になります。

翻譯:6除以2等於3。

⑩趙さんが行けば、私も行きます。

翻譯:要是小趙去的話,那我也去。

(2)根據對方說的話或按當時的情況,由說話人進行判斷時。

例:飲みたくなければ飲まなくてもいいです。

翻譯:如果你不願意喝,不喝也可以。

ほかに意見がなければ、これで終わりましょう。

翻譯:如果沒有其他意見就到此結束吧。

注意:前半部分與後半部分的主語是同一個時,則前半部分和後半部分都不能使用意志動詞。

例:家に帰れば、電話してください。()

東京へ來れば、ぜひ連絡してください。()

4.「なら」

限定話題範圍,針對提起的話題提出建議,這是其他幾種用法所不具備的。當前項不表明某種意志或願望時,可用「たら」替換。

例:酒なら、なんといってもここの地酒が一番です。

翻譯:提到酒,還是這裏當地產的比較好。

山ならやっぱり泰山です。

翻譯:說到山還得說泰山啊。