當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語學習培訓:很多人都會用錯的副詞

日語學習培訓:很多人都會用錯的副詞

推薦人: 來源: 閱讀: 7.89K 次

有些時候有些日語的詞彙可能用法不是大家想象的那樣,比如「彼はやおら立ち上がって話を始めた。」——「やおら」這個詞常被這樣使用,更多的人會使用其非本意的用法。今天我們就一起來了解一下可能很多本地人都會用錯的副詞吧!

ing-bottom: 66.56%;">日語學習培訓:很多人都會用錯的副詞

問題1:請問「やおら」本來的意思是什麼?

答:緩慢,不着急的意思。

讓我們查一下辭書中對「やおら」的解釋。

《日本國語大辭典》第2版(2000~2002年 小學館)

やおら〔副詞〕

(1)安靜動作的樣子。或表示行事從容。慢慢地。緩緩地。柔軟。現在多用於表現不慌不忙的樣子。

《大辭林》第3版(2006年 三省堂)

やおら【徐ら】(副詞)

人或動物開始緩慢動作的樣子。慢慢地。例句:“—站起來。”“—起身。”(不能用於“突然”之意)

「やおら」在《源氏物語》等古籍中也有被使用,流傳已久。現在讓我們來看看古語詞典對其的解釋。

《古語大辭典》(1983年 小學館)

やをら(副詞)

(1)不發出聲音,不引人注意的行動。靜靜地。悄悄地。

(2)安靜緩慢的樣子。慢慢地。緩緩地。

綜上所述,「やおら」以前多用於形容悄悄做某事的樣子。而如今則指從容的樣子,緩慢的動作。

問題2:“國語知識社會調查”中關於「やおら」的結果如何?

答:約四成的人回答了本意“緩慢地”,而四成半的人回答了非本意的“突然地”。

在2006年的“國語知識社會調查”中,以「彼はやおら立ち上がった。」爲例來調查「やおら」的意思。結果如下。(劃線答案爲正確的意思。)

やおら  例文:彼はやおら立ち上がった。

「やおら」

從整體結果看,有43.7%的人選擇了回答“突然地”,比回答本意“緩慢地”的人的比例(40.5%)多3%。此外,還有14.4%的人回答了“不知道”。

從不同年齡的回答來看,只有60歲以上的人回答本意的比例超過回答錯誤的。50~60歲年齡層裏,兩者的比例較爲接近。然而40歲以下的年齡層,回答錯誤的人的比例都要高於回答正確的。

「長げえ身の上話もこの為めにしたんだ。と雲いながら,彼は始めて私から視線を外ずして,やおら立ち上った。」/說了這麼多的身世命運就是爲了它。這樣說着,他第一次從我身上轉開視線,慢慢地站了起來。(有島武郎《硬殼蟲》1910年)

在這段文字中很難判斷到底是“慢慢地”站起來,還是“突然”站起來,如果不知道本意的話很可能理解爲“突然站了起來”。下面來看另一個例子。

「次にはかっぽれの活人形のような飄逸な姿で踊りあがり,また三度目には蝦のように腰を曲げて,やおら見事な宙返りを打った。」/接着以かっぽれ(合着民俗樂曲而跳的滑稽的舞蹈)的活人偶一樣飄逸的身姿跳起舞來,然後第三次像蝦一樣彎腰,慢慢地翻了一個漂亮的筋斗。(牧野信一《鬼淚村》1934年)

“翻筋斗”通常不會與“慢慢地”“不慌不忙地”聯繫在一起。因此,不知道本意的讀者很可能理解爲“突然地”。或許,作者也有可能是使用了“突然地”這個含義。像這樣,既不知道本意,又很難從使用了「やおら」的前後文來判斷詞語的意思的情況常有發生。因此,與本意相悖的意思便很容易流傳開來。同理,本意爲“慢慢地”的「おもむろに」等,也常常被用作“突然地”。