當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓語文學廣場:思維之狐 — 雜詩

韓語文學廣場:思維之狐 — 雜詩

推薦人: 來源: 閱讀: 2.16W 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

韓語文學廣場:思維之狐 — 雜詩

생각여우

思維之狐

나는 이 한 밤 중, 이 순간의 숲 속을 상상 하고 있다:시계(시간)의 외로움(시인이 한 밤 중에 시계 소리를 들으며 느끼는 외로움) 이외에, 그리고 나의 손가락이 움직이는 텅 빈 종이(한 밤 중 작품을 쓰는 시인) 이외에, 무언가가(어떤 것이) 살아 있다.

我想像着午夜時分的森林:除了孤獨的鐘表,和我摩挲的空白頁面,還有別的物體在活動。

창 밖은 어두컴컴하여 아무런 별도 볼 수 없다.(별빛 마저도 없다.):어둠 속에서 더욱 깊지만 보다 가까운 그 무언가가 외로움(시인의 적막한 내면) 속으로 서서히 기어들어오고 있다.

從窗口望去,我看不見星星:在黑暗的更深處,那物體卻在靠近,正加入此刻的孤獨: 

어둠 속에 내린 눈처럼 섬세하게 차디찬 한 마리 여우의 콧등 이 나뭇가지와 잎사귀를 더듬 거리고 있다; (어둠 속 여우의)두 눈이 움직이는 데에 도움을 준다. 지금도, 그리고 또 다시 지금도, 지금도, 그리고 지금도 나무 사이에 있는 눈에 선명한 발자국을 남겼으며 절뚝 거리는 그림자를 남겼는데, 이 한 몸체의 절뚝 거리는  그림자가 그루터기에서, 움푹 패인 웅덩이에서 경계하며 머뭇거리고 있다.

一隻狐狸的鼻子觸碰着嫩枝、樹葉,如黑暗中的雪一樣冰涼而纖巧;兩隻眼睛轉動着,不時地轉動着,一下又一下。將整齊的足跡印在林間的雪地裏,一個跛足的身影,小心翼翼地拖着沉重腳步,

이 그림자는 빈 터(개간지) 사이를 가로 질러서 올 정도로 대담하다. 점점 커지고 깊어져서 초록색을 띄는 (푸르른) 눈은 밝게, 그리고 집중해서 자신의 업무에 착수(임무 수행)하는 것이었다.

在虛空的身形中,一隻眼睛,凜冽地穿過林中空地,一團不斷擴展、不斷加深的綠色,晶瑩地,專注地凝視着自己的獵物。

여우가 갑작스러운 날카롭고 뜨거운 냄새를 풍기면서 마침내 텅 빈 나의 어두운 (마음 속) 공간으로 들어왔다. 창문 밖은 여전히 별빛 하나 비추지 않지만; 시계(시간)는 째깍 거리며 흘러가고 있으며 빈 페이지였던 종이는 글로 가득 차 있다.

終於,它帶着一股強烈熱性的狐臭,突然進入腦中那黑色的洞穴。 窗外依然沒有星星;時鐘指針走動,頁面留有文字。

 詞 匯 學 習

콧등:鼻脊 ,鼻樑 ,鼻樑子 。

여름이면 원산과 콧등이 닿는 자리에 땀띠가 생긴다.

到了夏天,眼鏡樑和鼻樑接觸的地方起了痱子。

 

 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。