當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓語“打工體”,你還只知道네. 넵! 넴^ 넹~嗎?

韓語“打工體”,你還只知道네. 넵! 넴^ 넹~嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 9.07K 次

大家聽過‘급여체’嗎,通常我們說到什麼什麼‘체’,就會聯想到구어체(口語體),가사체(歌詞體),간결체(簡潔體)等等,那這個급여체是什麼呢?

급여체其實可以理解爲‘월급을 받으며 일하는 기성세대들이 사용하는 언어’拿工資工作的人們使用的語言,可以翻譯爲‘打工體’、‘薪水體’、‘工資體’。

其實就是職場人平時在工作的時候使用的語言。

爲了更貼地氣兒,韓語菌就叫它‘打工體’吧。

說到這兒,可能有的童鞋反應過來了:我知道!我知道!

不就知道네,넹,넵嘛!

然而,這些只是冰山一角哦~

韓語“打工體”,你還只知道네. 넵! 넴^ 넹~嗎?

‘打工體’整體特徵:

1、韓語混合英語

‘打工體’之所以令人摸不着頭腦,難以理解是因爲很多其實混用了韓語和英語,通常在英語單詞後面加上하다~

比如Arrange這個單詞,我們並不陌生,表示‘安排’、‘佈置’

但是音譯成韓語再+하다之後,我們可能就懵了。

接下來,我們列舉一些常見的韓英混合‘打工體’:

디벨롭하다—Develop(成長, 開發),用作‘打工體’主要用於補充報告書、開發新點子時用,一般都是因爲首次提交的報告書、計劃書上司不滿意,需要下屬再次修改補充時,如果從上司的郵件裏看到這個詞,那麼加班在向你招手了。

아이데이션하다—ideation(觀念化、觀念作用),用作‘打工體’一般指將國外成功事例找出來參考的意思。

크로스체크—Cross-check(覈對、覈查),用作‘打工體’一般指相互確認工作內容,萬一日後發現問題,那麼都要負責到底。

팔로우업—follow-up(後續行動、後續事物),如果職場上司對你說이번 프로젝트 계속 팔로우업 해주세요,那就意味着他希望你做好這次項目的後續跟進工作。

인발브—involve(使參加,使加入),이 프로젝트에 인발브하게 됐어요指的是參加了這個項目。

캐쥬얼하다—casual(休閒、隨性),一般用於寫報告書,對格式不做過多要求,內容切合主題符合要求即可。

게런티하다—guarantee(確保、保證),一般用於確保工作完成質量時。

韓語“打工體”,你還只知道네. 넵! 넴^ 넹~嗎? 第2張

2、不光混合英語,還有日語、其他縮略語

야마가 뭐야?야마其實對應的是日語‘テーマ’,表示的是主題是什麼。

有時候還會用首字母大寫的形式來混用,比如SJN指的是社長,GMN指的是顧客

3、大家熟悉的‘넵’病

韓語“打工體”,你還只知道네. 넵! 넴^ 넹~嗎? 第3張

-넵: 最尋常的回答,既顯得有誠意又給人麻利的感覺。

-네: 與‘넵’相比,給人你中冷漠或有些厭煩的感覺,但是也還可以。

-넹: 雖然起來會讓人覺得可愛,但一般不對上司用,同事之間或者對後輩可以用。

-네…: 後面多了省略號,感情色彩就很濃郁了,表示不滿或不想工作,但又必須回覆對方的時候來用。

韓語“打工體”,你還只知道네. 넵! 넴^ 넹~嗎? 第4張

4、알겠습니다

알겠습니다也是職場中使用頻率非常中高的一句話。通常和네連用。看似簡單的五個字,卻也蘊含着諸多情緒,我們可以來深挖一下。

-알겠습니다.: 關鍵點在於後面加了個句號,雖然給對方果斷懂禮貌的印象,但是也會令人猜測這回答背後隱藏着何種情緒,是生氣了?不滿了?

-알겠습니다!: 有歎號的回答給人一種很利落的印象,算是沒有毛病的回覆方式了。

-알겠습니다~: 雖然會給人一種很溫和的感覺,因人而異,也會令人覺得很懶散。

-알겠습니다...: 省略號的作用凸顯出來了,給人的感覺就是雖然有很多話想說,但不說了。

以上就是韓語菌爲大家解釋的‘打工體’內容,相關詞彙還有很多很多,需要童鞋們在使用過程總不斷積累記憶。

點擊測測韓語水平+領取韓語學習方案>>

韓語“打工體”,你還只知道네. 넵! 넴^ 넹~嗎? 第5張

本內容由滬江原創,嚴禁轉載。