【有聲】韓國老齡人口就業率首次登頂經合組織成員國榜首
한국의 일하는 노인의 비율이 경제협력개발기구(OECD) 회원국 중 1위로 올라선 것으로 알려졌다.
韓國仍在工作的老人比例在經濟合作與發展組織(OECD)成員國中上升至第一位。
27일 중앙일보에 따르면 OECD의 집계 결과 지난해 한국의 65세 이상 인구 고용률은 34.1%였다. 1년 전보다 1.2%포인트 상승하며 역대 최고를 찍었다.
《中央日報》27日報道稱,經合組織統計數據顯示去年韓國65歲以上人口的就業率爲34.1%,比前年上升了1.2個百分點,創歷史新高。
OECD 회원국 평균 14.7%의 2배를 훌쩍 넘었을 뿐 아니라 38개 회원국 가운데 가장 높았다. 만년 1위였던 아이슬란드(31%)를 제치고 처음 1위를 차지했다.
這不僅是經合組織成員國平均水平(14.7%)的2倍多,而且是38個成員國中的最高值。韓國超過了常年排名第一的冰島(31%)首次登頂榜首。
고용률은 인구 대비 취업자 수 비율을 뜻한다. 취업자에 구직 희망자(실업자)까지 더한 65세 이상 경제활동참가율(인구 대비 경제활동인구 비율) 역시 한국이 35.3%로 OECD 회원국 중 단연 1위였다.
就業率是指在業人員佔全國人口比例。韓國65歲以上在業人員以及求職人員(失業人員)的經濟活動參與率(經濟活動人口占人口比例)爲35.3%,依舊排名第一。
지난해 OECD 발표에 따르면 2018년 기준 한국 65세 이상 인구의 상대 빈곤율은 43.4%에 이른다. OECD 1위로, 회원국 평균 15.7%와 비교하면 3배 가까이 높은 비율이다.
根據經合組織去年發表的數據顯示,2018年韓國65歲以上人口的相對貧困率達到了43.4%,在OECD成員國中排名第一,比平均水平的15.7%高出近3倍。
한국 노인 40% 이상이 벌이가 평균(중위소득)의 절반에도 못 미치는 가난에 시달리고 있는 것으로 드러났다. 은퇴하고도 일터에 다시 나가야만 생계가 유지되는 현실이 한국 고령층 고용률을 끌어올리고 있다는 분석이다.
據調查,韓國超4成老人的收入不及平均(收入中位數)的一半。有分析認爲,越來越多的老人在退休後需要繼續工作才能維持生計,這導致了韓國高齡層就業率不斷增加。
유재언 가천대 사회복지학과 교수는 “신종 코로나바이러스 감염증(코로나19)으로 정부가 노인 일자리 공급을 크게 늘리면서 고령층 고용률이 더 상승한 것으로 보인다”며 “문제는 정부가 만든 공익형ㆍ공공형 일자리 대부분이 월 임금 27만원 수준으로, 노인 한 명을 풀타임으로 고용하면 월 150만원 정도를 줄 수 있는 걸 5~6명으로 나눠놨다. 생활에 보탬에 되기엔 턱없이 부족한 금액”이라고 지적했다.
嘉泉大學社會福利系教授柳在彥(音譯)表示:"受新冠疫情影響,政府大幅增加老年人工作崗位,高齡層就業率有提高。但問題是政府提供的公益型、公共型工作崗位大部分月薪爲27萬韓元。一般老年人做一份全職工作,月薪大概在150萬韓元。而政府卻將一個老人全職工作的月薪分給5~6個老人。這點錢遠不足以支撐生活。"
그러면서 유 교수는 “선진국과 달리 한국은 연금 가입 기간, 금액이 적어 노년 고용률이 높아질 수밖에 없는 상황”이라며 “정부 일자리 사업 말고도 민간에서 노인 일자리를 공급할 수 있도록 간접 지원을 늘려야 한다. 또 한국 고령층은 자가 거주 비율이 높은 편인데 이를 노후 생활비로 활용할 수 있도록 주택연금 같은 자산 유동화 금융 지원을 활성화해야할 것”이라고 조언했다.
同時,柳教授還表示"與發達國家不同,韓國的社保繳納年限短、金額少,這必然會導致老年人就業率增長。政府除了提供就業幫扶外,還應提供額外的幫助。另外,韓國大部分高齡人口有自己的房子。比如像“以房自助養老”這種用房子獲得養老資金的方式,政府應該在財政上大力支持。"
今日詞彙:
훌쩍【副詞】一下子 (躍起貌)
이르다【自動詞】到 ,達 ,及
생계【名詞】生計 ,生路
끌어올리다【自動詞】提升 ,提高
일자리【名詞】工作 ,工作崗位 ,就業機會
句型語法:
-N보다
“-보다”前面的內容作爲比較的標準,相當於漢語的“比”。
1.비행기가 기차보다빨라요.
飛機比火車快。
2.동생이 언니보다더 커요.
妹妹比姐姐還高。
3. 백화점이 시장보다더 비싸요.
百貨商店比市場還貴。
4. 오늘이 어제보다더 더워요.
今天比昨天更熱。
5.사과보다딸기를 더 좋아해요.
比起蘋果,我更喜歡草莓。
-밖에
表示在沒有多餘的選擇和情況下做出的唯一的選擇或是隻剩下這一種可能。
명사:학교→학교밖에 / 집→집밖에
내가 갔을 때는 세 명밖에 남아 있지 않았다.
我走的時候只剩下三個人了。
왕홍 씨는 노는 것밖에 모른다.
王紅只知道玩。
注意:
1.'-밖에'는 항상 뒤에 '안,-지 않다,못'등과 같이 부정문이 온다.
'-밖에'常與'안,-지 않다,못'等否定詞搭配使用。
예:여학생 밖에 없어요.
물밖에 안 마셔요.
뒤에 긍정문이 올 때에는 '-밖에'가 아니라 '-만'을 쓴다.
若後半句爲肯定句,則不使用'-밖에'而使用'-만'。
예:여학생만 있어요.
물만 마셔요.
2.'-밖에'가 동사와 같이 사용하여 '-(으)ㄹ 수밖에 없다'가 되면 '동사-아어야 하다'와 같은 의미로 바꿔 사용할 수 있다.
'-밖에'和動詞搭配使用時,可以'-(으)ㄹ 수밖에 없다'或'동사-아어야 하다'替換使用。
예:내일 모임에는 반드시 갈 수밖에 없어요.
=내일 모임에는 반드시 가야 해요.
3.'-밖에'가 형용사와 같이 사용하여 '-(으)ㄹ 수밖에 없다'가 되면 '형용사-(으)ㄴ 것이 당연하다'와 같은 의미로 바뀌 사용할 수 있다.
'-밖에'與形容詞搭配使用時,可以以'-(으)ㄹ 수밖에 없다'的形式與'형용사-(으)ㄴ 것이 당연하다'替換使用。
예:주말에는 사람이 많을 수밖에 없어요.
=주말에는 사람이 많은 것이 당연해요.
相關閱讀:
2017年韓語新造詞:社會就業困難篇
韓國就業難的最大受害者是?!
韓國教育部計劃投入1.25億韓幣增5萬就業崗位
本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。