當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 俄羅斯人教你如何正確使用香水

俄羅斯人教你如何正確使用香水

推薦人: 來源: 閱讀: 2.01W 次

У нас же в отношении парфюма давно устоялось мнение, что чем дороже, тем более стойкий аромат. Но оно ошибочное, поверьте. Даже самый недорогой, купленный по акции, парфюм может сохранить вам аромат на длительное время, если придерживаться 5 простых правил.

ing-bottom: 60.31%;">俄羅斯人教你如何正確使用香水

我們對於香水,一直受“價格越貴,香味越持久”的說法影響,但其實並不是這樣,即使是便宜的、打折購買的香水,也可以留香持久,但是你要遵循以下五個原則。

Правило №1. Длительность аромата зависит от условий хранения

香味的持久度取決於儲存條件

Никогда не храните флакон в ванной, это место частых перепадов температур и повышенной влажности. И никогда не ставьте свой любимый парфюм на подоконник и в любое другое место, куда попадают солнечные лучи. Хранить флакон следует в темном и прохладном месте, например, в ящике вашего туалетного столика или в тумбочке. В составе парфюма входят спирты.Если не соблюдать правильные условия хранения парфюма, то в таком случае улетучивается и портится его аромат.

永遠不要將香水瓶放在浴室中,這裏經常會有溫度變化,而且很潮溼。也不要將香水放到窗臺,或者任何陽光直曬的地方。應該將香水瓶放在陰暗處,比如,梳妝檯的抽屜裏或者牀頭櫃裏。香水的成分中含有酒精。如果你按照規則去儲存它的話,香水就會蒸發,香味也會揮發。

Правило №2. Наносите парфюм на точки пульса

將香水塗在主脈搏部位

Точки импульса находятся на сгибе локтей, запястье и затылке. Многие считают, что аромат держится дольше на одежде. Это так, но "звучит" аромат совершенно иначе, нежели на коже.

主脈搏部分是手肘彎曲部分、手腕、腦後。很多人認爲香水噴在衣服上留香時間更長,確實如此,但是噴在衣服上散發的香氣和噴在皮膚上散發的香氣完全不同。

Правило №3. Волосы дольше кожи сохраняют аромат

香水噴塗在頭髮上比皮膚上留香時間更長

Только распылять надо правильно: не просто попшикать на волосы (всё-таки там спирт, который сушит волосы и раздражает кожный покров головы), а "создать облако" - распылить парфюм на расстоянии вытянутой руки и пройтись сквозь парфюмное облако.

正確的噴塗方法:不要直接對着頭髮噴,畢竟香水中含有酒精,會使頭髮乾枯,並且刺激頭部皮膚,而是應該在距離一個手臂的長度位置對着空氣噴。

Отличный вариант - использовать мист для волос. Мист - это, так скажем, специальный парфюм для волос, он идет в формате спрея и имеет легкий состав, который не так сильно вредит волосам, как традиционный парфюм.

還有一個很好的方法就是使用專業護髮噴霧,就相當於專門用於頭髮的香水。它採用噴頭形式,成分比較健康,不會像傳統香水那樣傷害頭髮。

Правило №4. Аромат парфюма работает не сразу после распыления

香水的香味並不會在噴塗後立即起作用

Многие думают, что душиться надо в самый последний момент, за пару минут до встречи с подругами или какого-либо мероприятия. Между прочим, это самая распространенная ошибка. Парфюмерные экстракты определяют стойкость аромата. Чем выше их концентрация, тем более стойким будет аромат. Но всё равно, в среднем аромат парфюма держится 6 часов. У парфюмерных экстрактов есть одна особенность: после распыления на кожу они "консервируют" свой аромат только на чистой коже. Также им ничего не мешает (ни грязь, ни пыль, ни пот) в течение дня отдавать ясный и отчетливый запах. Так что аромат вашего любимого парфюма будет более устойчивым, если вы его распылите на себя сразу после душа.

很多人認爲,應該在和朋友見面或者出席會議前幾分鐘噴上香水,這是一種最普遍的錯誤認識。香水的提取物決定了香氣的持久性。他們的濃度越高,香味越持久。平均而言,香味一般會持續6小時。所有香水的提取物有一個共同特點:噴塗在皮膚上以後,香味只會停留在乾淨的皮膚上。之後白天的污垢、灰塵、還有汗水都不會影響香水的味道。因此你如果在洗澡之後立刻塗抹上你最愛的香水,香味會更加持久。

Небольшой вам лайфхак: на точки пульса нанесите сначала увлажняющий лосьон, и через пару минут - парфюм. Лосьон отлично закрепит запах и никак не будет перебивать собой аромат парфюма.

一個小提示:在主要脈搏部位先塗上保溼乳液,過幾分鐘後再抹上香水。乳液能夠增強香味,而且不會影響香水的氣味。

Правило №5. Парфюм не любит одиночества

儘量不要單獨使用香水

Он плохо работает самостоятельно, ему нужны друзья: молочко, увлажняющий лосьон, ароматизированный гель для душа, пудра.

只使用香水效果並不好,它需要牛奶、乳液、有香味的沐浴露、香粉等等相伴使用。