當前位置

首頁 > 語言學習 > 德語學習 > 德國高校最新研究:男性避孕藥或將問世,成功率100%,無副作用!

德國高校最新研究:男性避孕藥或將問世,成功率100%,無副作用!

推薦人: 來源: 閱讀: 2.75W 次

導語:傳說中的男性避孕藥真的要來了?最近,一項新鮮出爐的男性避孕藥研究表明,一種非激素類男性避孕藥已經完成了動物實驗階段。據說,這種避孕藥使用方便,起效迅速,且能百分比避孕.....

 

In Bayreuth forscht der Biochemiker Clemens Steegborn an der Antibabypille – nun gibt es eine Studie, die großen Fortschritt aufzeigen soll.

拜羅伊特的生物化學家Clemens Steegborn致力於研究避孕藥——現在有一項研究有了巨大的進展。

 

Seit Jahren forschen Wissenschaftler auf der ganzen Welt an einer Antibabypille für den Mann. Das Ziel: Ein sicheres Verhütungsmittel, das eine Schwangerschaft für einen gewollten und begrenzten Rahmen ausschließt. Immer wieder hört man von Fortschritten aus dem Bereich, doch etwas Handfestes vorzuweisen hatte bisher niemand.

多年來,世界各地的科學家一直在研究男性避孕藥。研究目標:一種既安全又能在想要和有限時間內有效避孕的避孕藥。這個領域內,研究進展的捷報不斷。但到目前爲止,還沒有任何有利證據可以證明其成效。

德國高校最新研究:男性避孕藥或將問世,成功率100%,無副作用!

 

Antibabypille für den Mann: Studie aus Bayreuth soll „wegweisend für die Entwicklung“ sein

男性避孕藥:拜羅伊特的研究將成爲 "發展的突破口”

 

Wie der BR berichtet, ist der Biochemiker Clemens Steegborn gemeinsam mit Forschern aus den USA an der Entwicklung einer Antibabypille für den Mann beteiligt. Im Rahmen dieser Forschung wurde sogar ein Start-up in New York gegründet. Das Prinzip ist simpel: Die Tablette soll vom Mann vor dem Geschlechtsverkehr eingenommen werden und eine Schwangerschaft der Frau verhindern.

據BR報道,生物化學家Clemens Steegborn與美國研究人員一起參與了男性避孕藥的開發。爲了這項研究,甚至在紐約成立了一家新公司。該避孕藥的原理很簡單:男性在愛愛前服用這種藥片,達到避孕的效果。

 

Die Uni Bayreuth, an der Steegborn arbeitet, behauptet nun, dass eine neue Studie „wegweisend für die Entwicklung der Antibabypille“ sein werde. Sie zeige, dass es einen Wirkstoff gebe, der bei Tierversuchen gezeigt habe, dass er Spermien beim Mann vorübergehend unfruchtbar mache. An der Identifizierung dieses Stoffes, der offiziell „TDI-11861“ heißt, habe Steegborn entschieden mitgewirkt, so die Uni Bayreuth laut BR.

Steegborn所在的拜羅伊特大學聲稱,這項新的研究將“對避孕藥的發展具有突破性意義”。研究表明,在動物實驗中,有一種活性物質可以使男性的精子暫時不育。根據拜羅伊特大學的說法,Steegborn在確定這種物質方面發揮了決定性的作用,這種物質被正式命名爲“TDI-11861”。

 

Befruchtung für 2,5 Stunden zu 100 Prozent verhindert – und ein nicht-hormonelles Verhütungsmittel

2.5小時內100%阻止受精——且非荷爾蒙避孕劑

 

Der identifizierte Hemmstoff könne ein Enzym ausbremsen, das die Beweglichkeit und Reifung der Spermien in Gang setze, schreibt der BR. Er eigne sich somit besser für die Entwicklung eines nicht-hormonellen Verhütungsmittels. Hormonelle Verhütungsmittel wie die klassische Pille für die Frau stehen in der Kritik, da sie in den HormonhaushAlt eingreifen und den weiblichen Zyklus bestimmen. Damit können viele ungewünschte Nebenwirkungen einhergehen.

據BR報道:這種確定的抑制劑可以減緩一種酶的速度,這種酶能引發精子的運動和成熟。所以它適合於開發一種非激素避孕藥。激素避孕藥,如經典的女性避孕藥招致了許多批評,因爲它們會干擾荷爾蒙的平衡並決定女性的週期。因此,這會伴隨許多不受歡迎的副作用。

德國高校最新研究:男性避孕藥或將問世,成功率100%,無副作用! 第2張

 

Der Tierversuch an den Mäusen habe laut Uni Bayreuth gezeigt, dass die Befruchtung nach einer einzigen Injektion für 2,5 Stunden zu 100 Prozent verhindert werden kann. Nach 3,5 Stunden liegt die empfängnisverhindernde Wirkung laut BR noch bei 91 Prozent. Nach 24 Stunden wiederum sei die normale Fruchtbarkeit wiederhergestellt.

根據拜羅伊特大學的說法,小鼠動物實驗表明,注射2.5小時後,可以百分之百阻止受精。根據BR報道,3.5小時後,避孕效果仍爲91%。24小時後,恢復正常的生育能力。

 

Während der sechswöchigen Testphase wurden zudem keine Nebenwirkungen festgestellt. Bald soll die Pille auch an gesunden Männern getestet werden. Treten auch hier keine unerwünschten Nebenwirkungen auf – und ist die Einnahme aus gesundheitlicher Sicht auch langfristig unbedenklich – könnte die Antibabypille für den Mann eine dauerhafte Alternative zu den klassischen Verhütungsmitteln werden. Oder diese sogar gänzlich ablösen.

此外,在爲期六週的測試階段,沒有觀察到任何副作用。很快,這種藥丸也將在健康男性身上進行測試。如果測試也沒有出現不良的副作用——長期來看,服用避孕藥對身體健康無害,那麼此類避孕藥可能成爲男性傳統避孕方法的永久性替代品,甚至可以完全取代它們。

 

【詞彙學習】

die Antibabypille,-n 避孕藥

aufzeigen vt. 闡明,指示

die Schwangerschaft,-en 懷孕,妊娠

ausbremsen vt 搶車剎車從而阻擋,使...慢下來

eingreifen vi. 影響 in +D eingreifen

einhergehen vt. 沿着...走

die Nebenwirkung,-en  副作用

unbedenklich  adj. 毫無疑問的

 

參考鏈接:

 

譯者:@鹹鹹圈

聲明:本文系本站德語原創翻譯,未經許可,禁止轉載!如果不妥之處,歡迎指正!