當前位置

首頁 > 語言學習 > 德語學習 > 德語鮮詞:“老司機”怎麼說

德語鮮詞:“老司機”怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 4.05K 次

“老司機”一詞早已廣爲流傳,最早是指那些長期混跡於各大網絡社區、掌握豐富網絡資源的人,如今已引申到各行各業,意爲行業老手,對各種規則、內容以及技術、玩法經驗老道的人(浮想聯翩的童鞋請自行打臉,正經學德語)。在德語中,也有一個類似“老司機”的表達,一起來看看吧。

德語鮮詞:“老司機”怎麼說


圖片來自網絡


本期鮮詞:

ein alter Hase sein

司機


單看字面的話,“ein alter Hase”是“老兔子”的意思。不過也可以表示:

- ein erfahrener, kundiger Mensch

經驗豐富,精通(某一領域)的人

- eine Person mit langjähriger Erfahrung

(在某一方面)有多年經驗的人


圖片來自網絡


爲什麼偏偏是“老兔子”呢?

die Wendung bezieht sich darauf, dass Hasen normalerweise nicht besonders alt werden, weil sie so viele Feinde haben. Ein Hase, der dennoch alt wird, muss sehr geschickt sein, weil er immer wieder den Jägern entkommen ist. 

之所以用“老兔子”來指代經驗豐富的人,是因爲兔子敵人太多,通常都不會活到很老。一隻能活很久的兔子,必定是非常機敏老道、套路深的,所以才能得以一次又一次的逃脫獵人的追擊。


圖片來自網絡


【例句解析】

1. Er ist ein alter Hase im Geschäft.

他在業務上很精通。

2. Wenn du Fragen hast, solltest du dich an ihn wenden, denn er ist ein alter Hase und kann dir bestimmt weiterhelfen.

你有問題可以向他求助,因爲他是個老手了,一定能幫你克服困難。

Im Grunde bist du schon ein alter Hase im Showgeschäft. Was für einen Ratschlag würdest du jungen Musikern geben, die noch ganz am Anfang stehen?

你在演藝界已經可以說是經驗頗豐,對這些新入行的年輕音樂人,你有什麼建議嗎?


聲明:本文系滬江德語整理,圖片來自網絡,轉載請註明。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正!