當前位置

首頁 > 語言學習 > 德語學習 > 德語視聽:上飛機前千萬別吃這6種食物

德語視聽:上飛機前千萬別吃這6種食物

推薦人: 來源: 閱讀: 1.7W 次

飛機雖然是衆多交通工具中最快捷的一種,但是乘坐飛機的體驗卻不總是最好的,比如說經濟艙空間逼仄導致行動不便,大氣壓力差可能會引起耳鳴耳痛,另外還有機會見識各種奇葩的飛機餐。出於對飛機餐屬性未知的恐懼,很多乘客都會選擇在上飛機前就填飽肚子,但卻很少有人會考慮膳食的合理性,其實健康的食物並不總是合理的哦!

德語視聽:上飛機前千萬別吃這6種食物

聲明:音視頻均來自互聯網鏈接,僅供學習使用。本網站自身不存儲、控制、修改被鏈接的內容。"滬江網"高度重視知識產權保護。當如發現本網站發佈的信息包含有侵犯其著作權的鏈接內容時,請聯繫我們,我們將依法採取措施移除相關內容或屏蔽相關鏈接。


Flugzeugessen schmeckt selten gut und ist in der Regel nicht von bester QuAlität. Aus diesem Grund essen viele Passagiere bevor sie in den Flieger steigen. Vor allem vor Langstreckenflügen. Doch Vorsicht, diese sechs Lebensmittel eignen sich nicht für Flugreisende.

飛機餐一般都不好吃,而且通常質量也不是最好的。因此很多乘客在登機前都會吃些東西,特別是在長途飛行前。但是請注意啦,對於乘坐飛機的旅客來說有6種食物是不宜食用的。


Wer sich nicht mit einem rebellierenden Magen herumschlagen will, sollte seine Mahlzeit vor dem Flug mit Bedacht wählen.

如果不想腸胃不舒服的話,登機前一定要注意飲食。


Einige Lebensmittel bringen unangenehme Nebeneffekte mit sich.

有的食物會產生副作用。


Bohnen und Knoblauch wirken blähend, Fettiges liegt schwer im Magen.

豆子和大蒜會引起胃腸脹氣,油膩的食物則是難以消化。


1. Bohnen

豆子

Ihre blähende Wirkung verstärkt sich beim Fliegen. Denn durch den geringeren Luftdruck dehnt sich die Luft im Körper aus. Das belegt eine Studie britischer und dänischer Wissenschaftler, die im „New Zealand Medical Journal“ veröffentlicht wurde. Dasselbe gilt auch für andere Gemüsesorten, die fermentierbare Kohlenhydrate enthalten. Dazu zählen etwa Pilze, Zwiebeln, Lauch und Artischocken.

一項由英國和丹麥科學家在《新西蘭醫學雜誌》上發表的研究證明,在飛行途中,豆子使胃腸脹氣的效果會加劇,因爲外界的低氣壓會讓空氣在身體裏膨脹。同理的還有其它含有可發酵碳水化合物的蔬菜,比如說蘑菇、洋蔥、蔥和洋薊。


2. Kohlensäurehaltige Getränke

碳酸飲料

Auch sie führen zu Blähungen. Denn die kleinen Luftbläschen, die man mit Cola, Limonade und Mineralwasser zu sich nimmt, dehnen sich beim Fliegen im Bauch aus.

碳酸飲料也會引起腸胃氣脹,因爲人們在飲用可樂、檸檬水和礦泉水時攝入的氣泡在飛行途中也會在肚子裏膨脹。


3. Pommes

炸薯條

Üppige und fettige Speisen liegen schwer im Magen. Die geringe Bewegungsfreiheit im Flieger und der Gurt um den Bauch sorgen dafür, dass sich das Völlegefühl noch verstärkt.

豐盛油膩的食物在胃裏很難消化,而且飛機上活動餘地小,環繞在肚子上的安全帶更會加劇飽腹感。


4. Knoblauch

大蒜

Die Wunderknolle führt ebenfalls zu Gasbildung im Darm. Außerdem verursacht sie unangenehme Ausdünstungen über den Atem und die Haut. Schon aus Rücksicht auf Sitznachbarn sollten Fluggäste darauf verzichten.

大蒜同樣會導致胃腸脹氣,另外它還會讓口腔和皮膚產生難聞的氣味,所以就算是爲了鄰座也應該避免吃大蒜。


5. Alkoholische Getränke

酒精飲料

Die Luftfeuchtigkeit in der Flugzeugkabine ist niedrig. Das trocknet Haut und Schleimhäute aus. Wer an Bord Bier, Wein und Co. trinkt, verstärkt diesen Effekt. Denn der Alkohol entzieht dem Körper zusätzlich Wasser.

機艙裏空氣溼度低,會使皮膚和黏膜變得乾燥,如果在飛機上喝了啤酒或紅酒之類的飲料就會加劇這種影響,因爲酒精會使皮膚脫水。


6. Kaugummi

口香糖

Er hilft zwar gegen Nervosität und bei Druckausgleich, doch seine Wirkung auf den Verdauungstrakt ist alles andere als beruhigend: Kaugummi enthält sogenannte Zuckeralkohole. Auch diese können bei übermäßigem Verzehr Blähungen verursachen und abführend wirken.

雖然口香糖可以幫助緩解緊張、平衡壓力,但是它對消化道的影響卻不容樂觀:口香糖含有所謂的糖醇,如果過量食用也會引起胃腸脹氣和腹瀉。



本文譯者:@7012


本雙語文章的中文翻譯系滬江德語原創內容,素材來自http://www.focus.de/reisen/videos/negative-wirkung-auf-den-koerper-diese-6-lebensmittel-sollten-sie-auf-keinen-fall-essen-bevor-sie-fliegen_id_5427269.html,轉載請註明出處!中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正!