當前位置

首頁 > 語言學習 > 德語學習 > 小心!這十五個德語語法陷阱連德國人都會犯!

小心!這十五個德語語法陷阱連德國人都會犯!

推薦人: 來源: 閱讀: 1.81W 次

導語:對於每個學習德語的小夥伴來說,德語語法可真是讓人頭禿!德語的語法不僅體系複雜龐大,而且還包含了很多小陷阱,這些細節,稍微不注意,就會讓人犯錯!我們整理了15個經常混淆的小語法點,希望能幫助大家不在這些陰溝裏翻船!

小心!這十五個德語語法陷阱連德國人都會犯!

 

魯迅先生曾經有言:“三分鐘的韓語,三小時的英語,三天的法語,三個月的日語,三年的德語,三百年的阿拉伯語。”

 

嗯,德語雖然沒有阿拉伯語那麼難,但是人家在全球最難學的語言裏也能排到第七呢!可以說,學習德語,是一件令人頭禿的事情。德語之難,不僅僅難在它豪華加長版的單詞,更在於它的語法體系!想必每一位學習德語的小夥伴都沒少被德語語法虐過吧?各種變格變尾,還有陰陽中性,還有這個虛擬那個過去……別說是我們這些把德語當作外語的人了,就算是德國人也沒少抱怨過自己的母語!畢竟,Das Leben ist zu kurz, um Deutsch zu lernen!

 

不過,正如德國人嚴謹的品格,德語語法的規律性還是很強的,屬於入門難,但是越學越簡單的類型。然而,雖說規律性強,德語中還是不乏陷阱的!這些陷阱往往就是細節之處,用錯了的話也是要鬧笑話的!下面我們要列舉的15個容易混淆的小語法點,你都注意到了嗎?

 

1. scheinbar 和 offenbar

別看兩個詞都帶有後綴-bar,但是他們兩個的意思可是完全不同。scheinbar 指的是隻是看起來是這樣,實際上不是;而offenbar則是看起來是這樣,實際上也是這樣,可以翻譯成“很明顯“或者”看來“。舉個栗子:

-Das Flugzeug hat offenbar Verspätung.

  很明顯,飛機晚點了。

-Sie hat nur scheinbar ihren Plan geändert.

  她只是假裝改變了自己的計劃。

 

在這裏,有些小夥伴可能會想到scheinbar和anscheinend的區別。沒錯,anscheinend也是”看起來是這樣實際上也是這樣“的意思,可以翻譯成”看樣子,大概“,和offenbar有點兒像。

 

2. das selbe(或dasselbe, dieselbe, derselbe) 和 das Gleiche(或die Gleiche, der Gleiche)

這個錯誤已經常見到什麼級別了呢?德國人專門做了個網站來解釋這兩個詞的區別!可見這兩個詞的混淆情況有多嚴重!所以它們兩個到底不同在哪兒呢?

首先我們來說dasselbe, dieselbe, derselbe這一組。當我們用這組詞的時候,指的就是同一個東西,比如說:

-Müller und Hans wurden am 16. Mai 2000 geboren. Sie haben also am selben Tag Geburtstag.

 穆勒和漢斯都出生於2000年5月16日。他們生日相同。

在這裏,這兩個人的生日就是在同一天,這一天是相同的,所以可以用am selben Tag。而如果只是一模一樣,但是是兩個東西而不是一個的話,那麼我們就要用das Gleiche, die Gleiche 或者 der Gleiche了。比如說:

-Anna und Eva fahren beide einen roten Polo. Sie haben das gleiche Auto.

 安娜和艾娃都開紅色Polo車,她們兩個有一樣的汽車。

除此之外,說雙胞胎兩個長得一模一樣也要用gleich,因爲雙胞胎已經是兩個人了,即使長的一樣,也是不同的兩個人。

 

3. zurecht 和 zu Recht

zurecht只是一個前綴,可以附着在動詞上面構成可分動詞前綴,比如zurechtkommen,搭配介詞mit有”能應付,能勝任“的意思,而搭配介詞zu則表示“準時趕上”;再比如sich zurechtfinden,表示能夠適應。因爲它只是一個前綴,所以,切記不要單獨使用它呦!而zu Recht的意思則是“合理合法的”,比如說:

-In der Öffentlichkeit darf man zu Recht nicht rauchen.

 公共場合禁止吸菸。

 

4. zurzeit 和 zur Zeit

這個問題德語君自己就犯過!別看zurzeit和zur Zeit僅僅一個是分開寫,一個沒有分開,區別還是挺大的!首先我們來看zurzeit,這個詞是個在日常生活中使用得相當多的副詞,意思就是“現在”,它的同義詞就包括了"gegenwärtig", "augenblicklich", "jetzt", "im Augenblick", "im Moment", "derzeit" 或者 "gerade"。在使用這個詞的時候,我們通常並不是指一個非常精確的時間段,雖說意思是“現在”,但是它所代表的也可以表示一種時間的延續。打個比方,如果我們在一份官方文件中得知,zurzeit官方對某個提議還沒有進行論證或者表決,那麼我們也就不知道,什麼時候這項提議纔會有最後的結果,是一個禮拜?三個月?還是半年,甚至更長?這個時間就沒人知道了。我們再看一個例句:

-Der Laden ist zurzeit geschlossen.

 這家商店現在關門了。

而zur Zeit這個表達卻是另一個意思。它指的是一個比較精確的時間段,而且往往還指的是過去的某個時間段,所以我們在說過去某個年代,或者某個時代的時候就常常會看到這個短語。下面這個例子就能比較生動地看出zur Zeit的用法:

-Zur Zeit des zweiten Weltkriegs sind viele Menschen am Verhungern gestorben.

  二戰時許多人死於飢餓。

 

5. “橘色的衣服”到底怎麼說?

die Orange這個詞大家肯定都不陌生吧!既表示橘子,也表示橘色。而如果要表示一個東西是橘色的,也由相應的形容詞orange,那麼,“一件橘色的襯衫”是不是就是ein orangenes Hemd呢?Nein! orange這個形容詞和其他表示顏色的形容詞在變尾上不太一樣,如果要說橘色襯衫的話,直接說ein oranges Hemd就可以,沒必要變得那麼麻煩;或者如果後面的名詞是陰性,比如一個穿橙色衣服的女孩兒,正確的表達就是ein Mädchen mit oranger Kleidung。而且,這種變化只出現在口語中。如果說覺得這種變化和普通的形容詞變尾不一樣不好記的話,我們可以避免直接使用orange這個詞,可以換成orangefarben或者orangefarbig這兩個詞,它們兩個都表示橘色的,而且變尾方法也是正常方法。

 

6. 不存在的比較級和最高級

是不是所有的德語形容詞都有比較級和最高級呢?答案是否定的。在德語形容詞中,存在着一些已經表示絕對和完全的形容詞了,這些詞是沒有比較級和最高級的。這些詞包括了absolut, blind, einzig, extrem, falsch, fertig, ganz, gleich, ideal, lebendig, leer, maximal, minimal, optimal, richtig, schwanger, stumm, taub, tot, total, voll, neu, bestmöglich, kein, aktuell等等。這些詞是不是很熟悉?其中的一些是不是還經常能看到它以比較級或者最高級的形式出現?是的,我們在平時表達的時候不會注意那麼多,甚至連德國人都不會注意到這些小細節,要不說,這些問題很小,甚至已經被默認爲正確了,哪怕你再聰明,可能也要犯錯誤!除了這些容易被“造出”比較級和最高級的形容詞之外,一些初學德語的小夥伴可能有些時候還“造出”動詞的最高級!這個真沒有哦!不要再犯這種錯誤了!我們來看看下面這組例句加深一下印象吧!

-Bei dieser Übung wird das Hörverstehen am optimalsten trainiert.    這個用法口語表達時經常出現,但是錯誤的哦!

-Bei dieser Übung wird das Hörverstehen optimal trainiert.     這種表達纔是正確的!

 

7. ein Startup gründen

Startup這個詞本身的意思就是Neugründung或者 etw. neu Gegründetes,所以這個用法說起來是有一點重複的。至於正確的用法,舉個例子大家就能看明白啦:

-Er gründete vor zwei Monaten sein Unternehmen. Das Startup ist heute bereits sehr erfolgreich.

 兩個月前他開起了自己的公司。現在這家新公司生意已經很紅火了。

 

8. wie 和 als

這兩個詞非常重要!(敲黑板!)這兩個詞對於初學者來說非常容易搞混,也是專四的必考考點!所以大家一定要注意起來!這兩個詞其實不難區分的,多加練習就一定可以掌握!

首先,als 表示的是不同,表示的是一種比較。比如:

-In Finnland ist es kühler als in Italien.

 芬蘭比意大利冷。

其次,wie 也是比較,但是表示的是相同。比如:

-Du bist so schön wie sie.

 你和她一樣漂亮。

最後一點,不存在als wie連用這種情況!下面這個句子就是錯誤的!千萬不要再這麼寫啦!

-In der Nacht ist es kühler als wie bei Tag.

改成這樣纔對:

-In der Nacht ist es kühler als bei Tag.

 

9. 沒必要的重複

對於一些專有名詞,我們平時會採取寫簡寫的方式來對其進行簡化表達。比如PIN, HIV等等。在說這些簡寫的時候,我們就沒必要再在後面畫蛇添足啦!比如說PIN這個詞,這個詞的意思就是個人密碼,德語全寫是Persönliche Identifikationsnummer,一些人在用這個詞的時候會說成PIN Nummer,實際上是沒有必要的,因爲PIN這個詞本身已經包含了Nummer,再說Nummer只能顯得多餘。這個問題讓德語君想起了小時候課代表在黑板上留作業時總會寫Pxxx頁,實際上也是沒必要的,因爲P已經代表頁碼了。

 

10. Sinn machen?

machen這個詞可以說是德語裏的萬能詞了,各位小夥伴們是不是在各種口語考試中想不起來具體要用哪個動詞都會拿machen來湊呢?Sinn machen這個錯誤也是非常常見的一個陷阱,machen和Sinn搭配起來實際上是很奇怪的,因爲machen這個詞表示的是生產、製造出某些東西,而Sinn是沒有辦法像商品那樣被製造出來的。正確的用法應該是Sinn ergeben,表示“有意義”。不過Sinn machen這個搭配用得實在是太廣泛了,現在似乎也已經不把它當作一個非常嚴重的錯誤了。不過,既然我們知道了正確的用法,那就還是用ergeben吧~

 

11. 到底要不要撇號‘?

許多小夥伴在剛剛接觸德語的時候總會和英語搞混,撇號‘就是一個非常典型的例子。在英語當中,我們經常會看到用’表示是誰誰誰的東西。不過在德語裏,這裏的撇號可是要省略掉的!比如Annas Haus,或者我們用二格三格也可以表達出這種意思,而且更加常見。不過在人名後加撇號表示歸屬在一種情況下是可用的,那就是店鋪的牌匾,比如Willi's Bar,其他的時候還是記得不要亂用哦!當然,撇號的用處還有很多,一些簡單的表達中就可以用撇號來表示省略,比如Wie geht's?就是Wie geht es的省略,聽起來更加口語化;除此之外撇號還可以代替不定代詞ein或者eine,比如:Was 'n Glück! 就是Was ein Glück的省略。

 

12. in dem 和 indem

這兩個表達都可以引導從句,只不過它們引導的從句類型不一樣。in dem 引導的是關係從句,dem在這裏是關係副詞,代指前面提到的東西,比如說:

-Wir besuchten den Park, in dem wir viele Fotos machten.

 我們去了公園,在那裏我們拍了很多照片。

 

而indem引導的是方式狀語從句,它可以和dadurch互換,表示通過某種方式,比如說:

-Er spart viel Zeit, indem er einen Plan macht.

 通過制定計劃,他節約了很多時間。

 

13. 德語中的英語藉詞雌雄難辨?

我們都知道德語詞都有自己的詞性,但是有一種情況是例外,那就是那些來自於英語的單詞。這些單詞在英語裏就沒有性別之分,借到德語裏當然也不會有性別之分。就比如Teenager這個詞,它統稱所有的青少年,不分男女。不存在Teenagerin這種詞的哈!類似的詞還有Writer,也是沒有Writerin這種詞的!

 

14. brauchen這個動詞還有兩幅面孔?

brauchen這個動詞有實義動詞和情態動詞兩種用法。做實義動詞的時候表示“需要”。有很多小夥伴會把它和gebrauchen弄混,gebrauchen是“使用”的意思,兩個詞不一樣的呦!看看下面的例句你就明白啦!

-Ich brauche ein Wörterbuch.

 我需要一本字典。

-Zur Übersetzung gebrauche ich ein Wörterbuch.

 做翻譯時我用字典。

 

brauchen做情態動詞的時候要和zu一起用,而且句子表達的是一種否定的意思,表示nicht müssen。比如說:

-Das Wetter ist gut, deshalb brauchen wir unseren Plan nicht zu ändern.

  天氣很好,所以我們不必改變我們的計劃。

當然,一些人口語裏面會把這個zu省掉,不過大家還是注意一下,加上zu不會錯的~

 

15. über 和 mehr als

這兩個詞都表示“超過”,不過超過的東西不太一樣。über 表示一種空間上的超過,而mehr als 則是在數量上超過。比如說:

-Ich habe für den Rock mehr als 15 Euro ausgegeben.

  我花了15多歐買了那條短裙。

-250 m über dem Meer

 海平面以上250米

 

這15個問題都是我們平時在使用德語時經常犯,但是又意識不到的錯誤!雖說這些錯誤不大,但是還是不要犯的好!畢竟我們要學習的不僅僅是德語,還有德國人嚴謹的態度啊~從這些細節的地方做起,相信大家的德語水平會越來越好!