當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 經典!英語地道習語裏的人名

經典!英語地道習語裏的人名

推薦人: 來源: 閱讀: 2.11W 次



a cup of Joe

一杯咖啡


經典!英語地道習語裏的人名


A cup of Joe也就是a cup of coffee.這個說法是從紐約一家公司Martinson's Coffee的Joe Martinson的名字得來的,據說當時臨近街區都瀰漫着咖啡的芳香,所以人們都稱咖啡爲a cup of inson's Coffee在美國曆史悠久,它的追隨者25%都是紐約人.


經典!英語地道習語裏的人名 第2張


average Joe

平常人,普通人


An average Joe refers to someone who is just like everyone else; a normal person.

'Average' means 'in the middle' or 'not extreme', and 'Joe' is a common male name. So 'average Joe' refers to a man who is not extremely different from everyone else.

經典!英語地道習語裏的人名 第3張

Average意思是'平均的,一般水平的',而Joe又是一個極其常見的名字,所以人們就用average Joe來表示很普通的一個人.例如我們會說,雷•羅馬諾是這個時代全美最受歡迎的電視明星之一,可他卻似乎不把自己當成什麼大人物,彷彿就是與你生活在同一座城市裏的'average Joe'.


經典!英語地道習語裏的人名 第4張


not know Jack about

對某事一無所知

如:I don't know jack about fishing意思就是I don't know anything about fishing(我對釣魚一無所知).而I don't know Jack的意思就是"我什麼也不知道".關於Jack,還有兩個常見的句子 you know jack shit? 意思就是問別人, '你知不知道什麼叫無知? 在美國的口語中, jack shit 算是一句粗話,意思是什麼也沒有.

經典!英語地道習語裏的人名 第5張




John Q. Public

普通人

在美語中,John Q. Public也是指'普通人,民衆'.類似的詞組是:John Q. Citizen. 美語裏還有很多與John有關的詞組,如:big John(新兵),cheap John(亂殺價的商人; 叫賣小販),honest John(誠實的人; 容易上當的人),square John(誠實可靠的人; 奉公守法的人).

經典!英語地道習語裏的人名 第6張



經典!英語地道習語裏的人名 第7張


Jeez Louise

表示驚訝.

如:One million? Jeez-Louise! You get any of that? ( 一百萬?老天!有你的份嗎?)

Jeez Louise, don't you know that all banks are closed today? It is Saturday.

天啊,你難道不知道今天銀行不營業嗎?今天可是週六.

經典!英語地道習語裏的人名 第8張


經典!英語地道習語裏的人名 第9張


For Pete's sake

感嘆詞,用以強烈表達情緒,意爲“哎呀,天哪”,有些地方也譯作“看在上帝面上;千萬;務必”等。在這個短語中,Pete是耶酥大弟子St.Peter的暱稱。常在懇求或請求他人時使用。如:For Pete's sake,stop making so much noise.(哎呀,天哪!別弄出那麼討厭的聲音啦!) 此外,它還應用於其他種種不同的場合。假設你向別人道了歉,他還沒完沒了,這時你可以說:I said I was sorry.What else do you want me to do, for Pete's sake?(我已經說對不起了,拜託,你還想叫我怎樣啊?)

類似的表達方式還有for Christ sake,for heaven's sake,for mercy’s sake,for pity’s sake,for God’ sake. For Christ's sake和for God's sake有褻瀆神明之嫌,一般避免使用。但在重大事件的場合是可以使用的,不受限制。

正因爲在嚴重事件的場合使用。所以for Christ's sake和for God's sake語氣最強,其次是for Pete's sake,其餘的大致相同。另外,在使用時,男女有別。for Pete's sake和for God’sake多爲男性使用。for goodness’sake,for heaven's sake,以及for pity's sake的使用者以女性居多,但男性在表示特別強烈的感情時也可以使用。但for mercy's sake幾乎只有女性使用。


經典!英語地道習語裏的人名 第10張


a doubting Thomas

生性多疑的人

源自《聖經•新約•約翰福音》第20章。該篇講到耶穌復活後出現在衆人面前,十二門徒之一托馬斯沒有親眼見到,聲稱除非看到他手上的釘痕,用手探入他的肋旁,否則不信他已復活。後來人們用'doubting Thomas'指那些不肯輕易相信別人的人.

He's a real doubting Thomas — he simply wouldn't believe I'd won the car until he saw it with his own eyes.
他是一個真正的懷疑主義者—在沒有看到之前他就是不相信我贏得那輛車.


經典!英語地道習語裏的人名 第11張


a plain Jane

長相不起眼,外貌平凡的女人

這裏的plain是'不惹人注目的,樸素的',而Jane是一般女人名,plain與Jane合轍押韻.

如:I wonder why a handsome man like Jeff married such a plain Jane.
我很奇怪像傑夫這樣出色的男子怎麼與一個不怎麼起眼的姑娘結婚.




Joe Blow

老百姓,普通人

Joe Doakes也可以表示這個意思.美國口語中,Joe College指典型的美國大學生,Joe Miller則指滑稽書,笑話集.


經典!英語地道習語裏的人名 第12張


not know a person from Adam

不知(某人)模樣如何,與(某人)素不相識。源自《聖經•舊約•士師記》第2、3章。上帝創造了世界上的第一個男人,取名爲亞當(Adam)。因爲亞當非女人所生,所以沒有肚臍,是最容易辨認的人,“not know somebody from Adam”就表示“完全不認識某人”。

Mrs. Smith is a friend of mine, but I don't know her husband from Adam.
史密斯太太是我的朋友,但我完全不認識她丈夫.