當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > The english we speak(BBC教學)第200期:Give the cold shoulder 冷落

The english we speak(BBC教學)第200期:Give the cold shoulder 冷落

推薦人: 來源: 閱讀: 8.77K 次

Feifei thinks she has a solution to her former friend Lisa's cold shoulder. But Rob wonders if Feifei's expensive designer shawl will warm Lisa's heart. Listen to the programme to find out more.

菲菲認爲她能解決她曾經的朋友莉薩冷落她的問題。可是羅布想知道菲菲那條昂貴的設計師披肩能否讓莉薩熱心待人。請收聽本期節目並找出答案。

Rob: Hi Feifei. What a beautiful woollen shawl you're wearing! But it looks far too elegant to use for just another day in the office…

羅布:嗨,菲菲。你的這條羊毛披肩太漂亮了!不過上班戴這種披肩看起來太雅緻了……

Feifei: I know, Rob. I wanted to give it to Lisa, now that she's got that promotion…

菲菲:羅布,我知道。我想把這條披肩送給莉薩,因爲她升職了……

Rob: Really? But she's hardly even said hello to you since her promotion and you used to be friends…

羅布:真的嗎?可是她升職以後幾乎都不和你打招呼了,以前你們可是朋友啊……

Feifei: I know. She's been giving me the cold shoulder. That's why I brought this woollen shawl for her.

菲菲:我知道。她一直冷落我。這就是我買這條羊毛披肩送她的原因。

Rob: Feifei, you do know there's a difference between Lisa's shoulders being cold because it's winter and her 'giving you the cold shoulder', don't you? You can't just warm her shoulders and be friends again.

羅布:菲菲,你知道因爲天冷莉薩的肩膀會涼和她冷落你之間的區別吧?只是讓她的肩膀感到溫暖並不能讓你們再做回朋友。

Feifei: Yes, I do. In English, someone giving you the cold shoulder means they're behaving in a way that is not friendly at all and they're doing it for no obvious reason.

菲菲:我知道。在英語中,某人giving you the cold shoulder的意思是他們用完全不友善的方式對待你,顯然他們這麼做並沒有什麼理由。

Rob: Yes. It means they are rejecting you or ignoring you. And 'give the cold shoulder' is today's expression in The English We Speak.

羅布:對。意思是你們排斥你或是無視你。give the cold shoulder就是今天地道英語要學的表達方式。

Feifei: Let's hear some examples.

菲菲:我們來聽些例句。

Examples

例句

After Mary divorced her rich husband all their friends gave her the cold shoulder. She was not invited to their lavish parties anymore.

瑪麗和她富有的丈夫離婚後,她所有的朋友都開始冷落她。她再也沒收到過他們奢華派對的邀請。

My brother told our parents I haven't been studying at all and my marks are low. I'm not happy and I've been giving him the cold shoulder. Let's see if he's got the message.

我哥哥告訴我父母我完全沒有學習,而且我的分數很低。這讓我很不高興,所以我不理睬他。讓我們看看他能不能明白。

Feifei: Rob, I know what giving someone the cold shoulder means, but even so I think this shawl might help me get Lisa to change how she's acting.

菲菲:羅布,我知道這個短語的意思,所以我才認爲這條披肩能幫助我改變莉薩的行爲。

Rob: How come?

羅布:爲什麼?

Feifei: Well, Lisa loves fashion and designer clothes. As soon as she sees me with this lovely shawl, she'll be impressed and stop ignoring me. She won't think she's better than me anymore!

菲菲:莉薩喜歡時尚和設計師品牌的衣服。一旦她看到我戴着這條漂亮的披肩,她肯定會印象深刻,不會再無視我了。她不會再認爲她比我好了!

Rob: Well, and if you lend it to her, she might not feel cold anymore… it's been rather cold in the last few weeks...

羅布:如果你借給她戴,她可能也不會再感到寒冷了……前幾周真的特別冷……

Feifei: Yes. This woollen shawl will stop her having cold shoulders and might even stop her giving me the cold shoulder. How about that?

菲菲:是啊。這條羊毛披肩可以讓她的肩膀不再感到寒冷,同時也可能讓她不再冷落我。不錯吧?

Rob: Now that is a clever use of the English language!

羅布:你真是聰明地使用了英語語言啊!

Feifei: Bye.

菲菲:再見。

Rob: Bye bye.

羅布:再見。

The english we speak(BBC教學)第200期:Give the cold shoulder 冷落

譯文屬僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載

重點講解:
1. give the cold shoulder
冷落;冷淡;
eg. But when Gough looked to Haig for support, he was given the cold shoulder.
但是當高夫指望能得到黑格的支持時,卻遭到了冷遇。
eg. He used to wish me good morning, but now he gives me the cold shoulder.
他過去常向我問早安,現在卻對我不理不睬了。
2. how come
(用於因爲驚訝而詢問)怎麼會這樣呢,爲什麼;
eg. "How come we never know what's going on?" he groused.
“爲什麼我們對正在發生的事情總是一無所知?”他抱怨說。
eg. "They don't say a single word to each other."—"How come?"
“他們相互之間一句話都不說。”——“怎麼會這樣呢?”
3. how about that
(用於引起他人對剛說過的話或發生的事的注意)神吧,奇妙吧,你信嗎?
eg. The twins made their appearance at three o'clock. How about that? Spot on time.
雙胞胎在3點時出現了。神吧?絕對準時。
eg. Ohh! How about that? -Oh-ho! -Exclamation point!
哦!怎麼樣?-哦嗬!-驚人的得分!