當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > "拐彎抹角"的大總結

"拐彎抹角"的大總結

推薦人: 來源: 閱讀: 2.79K 次

ing-bottom: 67.11%;">"拐彎抹角"的大總結


英語中有一系列的說法來表達"拐彎抹角,搪塞"這層意思......今天我們就來小小地總結下^^

beat about/around the bush: to avoid or delay talking about something embarrassing or unpleasant 拐彎抹角地說,繞圈子
Don't beat around the bush. Tell me exactly what you think is wrong with my work.
別拐彎抹角的了,直接告訴我你認爲我的工作有什麼不對的.

注:英式英語用beat about the bush, 而美式則是beat around the bush.


Roundabout: not done or said using the shortest, simplest or most direct way possible 迂迴的;間接的;兜圈子的

一般是和way或者fashion搭配, a roundabout way/fashion.

He told us, in a very roundabout way, that he was thinking of leaving.
他拐彎抹角地對我們說他想走了.


前面提到的2種說法比較非正式,下面的適用於正式,書面場合.

Prevaricate: to avoid giving a direct answer to a question in order to hide the truth 支吾搪塞;閃爍其詞;吞吞吐吐

Stop prevaricating and come to the point.
別吞吞吐吐的,有話快說吧.


"拐彎抹角"的大總結 第2張


equivocate: to talk about sth in a way that is deliberately not clear in order to avoid or hide the truth (故意)含糊其詞,支吾,搪塞