當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習方法 > 被迫用英語怎麼說

被迫用英語怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 1.02W 次

被迫的意思是指受外界迫使,如:敵人被迫放下武器。那麼你知道被迫用英語怎麼說嗎?下面本站小編爲大家帶來被迫的英語說法,歡迎大家一起學習。

被迫用英語怎麼說
  被迫的英語說法1:

be forced

英 [bi: fɔ:st] 美 [bi fɔrst]

  被迫的英語說法2:

be compelled

  被迫的英語說法3:

be constrained

  被迫的英語說法4:

be coerced

  被迫相關英語表達:

forced landing;

被迫降落

Forced to Fight

被迫戰鬥

force out

被迫出局

  被迫英語說法例句:

等到他被迫向朋友乞討時,他覺得自己的境況已糟到無以復加的地步了。

When he was forced to beg from his friends he felt he had touched bottom and could sink no lower.

新的事實已衆所周知,政府被迫承認處理間諜醜事失當。

As new facts became known, the Government was forced to climb down over its handling of the spy scandal.

叛亂者被迫投降。

The rebels were forced to give in.

敵人被迫投降。

The enemy were forced to give in.

工會被迫稍稍改變立場。

The union has been forced to modify its position.

許多農奴被迫拼命工作。

Many serfs were forced to work hard.

敵人被迫減少轟炸。

The enemy was forced to ease up on their bombing.

被迫進入繼承戰爭,不會影響穩定了。

There is no longer stability hits for being forced into a succession war.

他們已被迫撤銷了建築新校舍的計劃。

They had been forced to scrap plans for a new school building.

他們被迫發誓放棄自己的信仰。

They were compelled to abjure their faith.

你是自己參的軍,還是被迫入伍的?

Did you join up or were you forced into the army?

由於發大水,許多開車旅遊的人被迫停留在那個鎮上了。

Many motorists were forced to stop over in that town because of floods.

該公司被迫到期不分紅。

The company was forced to pass its dividend.

敵人被迫放下武器。

The enemy were compelled to lay down their arms.

它的意思是:"客戶端不應該被迫依賴於它們不用的接口。"

Clients should not be forced to depend upon interfaces that they do not use.

如果對方的主張被證明是正確的,我們可能被迫要改變我們的立場。

If the claims of the other side prove true , we may be forced to alter ourposition .

另一方面,美國將“被迫”施行更快的經濟增長或是更低的債務水平。

The US, on the other hand, would be “forced” into either higher growth orlower debt levels.

然而,樸喜濟表示,如果科學家由於公衆的反對而被迫爲自己的工作進行辯護,局面就完全不同了,轉基因作物研究就是這方面的例子。

He pointed out that the situation has been different when scientists have been forced to defend their work because of public opposition, as in thecase of research into genetically modified crops.

微軟能虧本的銷售藍光設備,也就是說索尼就不得不,或者我們應該可以說是被迫的要用一個更低的成本去銷售他們的PS3,去和微軟競爭;又或者做些其他什麼的去贏得最終勝利。

Microsoft could be selling the Blu-ray set up at a loss which means thatSony would have to or should we say forced to sell their PS3 at a lower costto compete or do something else to win it all.