當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 俄羅斯總統普京的原創佳句

俄羅斯總統普京的原創佳句

推薦人: 來源: 閱讀: 4.84K 次

政壇名人時常語出驚人,好比委內瑞拉總統查韋斯,在拉美首腦峯會上與哥倫比亞總統互掐,逼得對方冒出一句“to be a man”,隨即被無數人引用,成爲新的政壇流行語。

俄羅斯總統普京的原創佳句

俄羅斯總理普京也有許多原創性 “佳句”,一經報道便成爲俄羅斯老少婦孺紛紛引用的流行語。我們來看看都有哪些:

Good luck is for idiots, we were just working hard.

運氣是爲白癡準備的,而我們只要努力工作就行。

Our job is not only to poke the holes in the ground.

我們的工作不是在地上挖洞。(被問到油田開採的時候)

If a person likes everything it means he is an idiot.

一個人要是什麼都喜歡,他肯定是白癡。

I was working like a slave on galleys.

我忙得和船上廚房裏的奴隸一樣。(這一句比喻形象而巧妙,一經說出就成爲俄羅斯國內引用率極高的流行語。)

Do you want me to eat dirt from a flowerpot?

你想讓我把花盆裏的土都吃了還是咋地?(被問到能否做出保證的時候)

They pulled it out of their noses and rubbed it on paper.

他們把從鼻孔里弄出來的東西塗抹到紙上。(評論西方記者)

We'll follow terrorists everywhere. We will corner the bandits in the toilet and wipe them out.

我們將對恐怖分子追擊到底,哪怕追到廁所裏,也要滅了他們。

來源:恆星英語學習網-口語頻道