當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 這句話英文怎麼說(生活篇) 第1978期: 喝湯

這句話英文怎麼說(生活篇) 第1978期: 喝湯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.25W 次
喝湯是“Eat soup”,而不是“Drink soup”,這是爲什麼呢?


①因爲西餐裏的湯一般很稠,湯裏有奶油、肉、蔬菜等很多種東西,沒法喝,必須送到嘴裏咀嚼。而中國的湯一般較稀,是清湯,可以直接喝。
②西餐的餐具主要是盤子,湯一般盛在較深一些的盤子裏,得用湯勺舀着吃,而不像中國人那樣用湯碗直接喝。
③在英語裏,drink只用在“喝”飲品上,特指用杯子一類的東西把飲品倒進嘴裏喝下去,不需要湯匙。比如:“喝水”(drink water),“喝茶”(drink tea),“喝咖啡”(drink coffee),“喝牛奶”(drink milk),“喝果汁”(drink juice),“喝酒”(drink wine)。而eat指食用很稠的、需要咀嚼的食品,西餐的湯就屬於這一類。
④如果你非要說drink soup(喝湯),英美人會以爲你很粗魯,會直接拿起湯盤,把湯倒進嘴裏,就像喝水一樣咕嚕咕嚕地把湯吞下去。

ing-bottom: 56.25%;">這句話英文怎麼說(生活篇) 第1978期: 喝湯