• 中詩英譯:十二生肖(組詩)Twelve Years of Animals Mice鼠Whetherablackcatorwhitecat無論黑貓白貓Ifitlovesmice,it’sagoodcat愛鼠都是好貓Solongasitlikesfishyfood只要喜歡鮮腥Youhavewayouttocheeritsmood就能投其所好Bull牛Oneremnanthornisleftatop剩下一隻殘角......

  • 英譯之《夜鶯與玫瑰》唯美風格再現(林徽因版;談瀛洲版) 《夜鶯與玫瑰(TheNightingaleandtheRose)》是王爾德(OscarWilde)的童話。王爾德是英國唯美主義藝術運動的倡導者,在童話領域和安徒生相提並論。唯美主義提倡"為藝術而藝術",追求形式完美和藝術技巧。而譯文應當如何再現王......

  • 張培基英譯散文《古城》 原文短小精悍,生動簡潔,在景物的描述中蘊含著作者感情,而這些,在翻譯時,都是要通過詞彙和句式表示出來的。接下來,小編給大家準備了張培基英譯散文《古城》,歡迎大家參考與借鑑。古城TheAncientCity肖乾XiaoQian|譯文摘自張......

  • 漢詩英譯:黃淮《牆頭草》大綱 GrassontheWall趙彥春英譯黃淮《牆頭草》Onceitbecomesaweathercock一旦成了風向標Socare-free,itdoesswayandrock搖頭晃腦頗逍遙Wrongeditlooks,anditlooksabout左顧右盼很委屈Asit’snotlookedatwithinorwithout牆......

  • 口譯必背:常見中國成語英譯整理 我們都知道,中文中很多表達方式時而優美婉約,時而氣勢磅礴,其中成語更是中華文化的精華,在翻譯過程中,尤其是口譯的時候,面對成語,我們該怎麼翻譯呢?不知道嗎?一起來看看下面這些常見的成語英譯表達,這些可是口譯必背的哦!1.......

  • 讀書筆記:張培基英譯散文  《海上日出》03 海上日出SunriseatSea巴金BaJin|譯文摘自張培基《英譯中國散文選二》中文:有時太陽走進了雲堆中,它的光線卻從雲裡射下來,直射到水面上。這時候要分辨出哪裡是水,哪裡是天,倒也不容易,因為我就只看見一片燦爛的亮光。英文:So......

  • 你認識幾個? 中文常用語的地道英譯 有些中文的習慣用語,英文中有跟它們完全對應的詞或片語,意思幾乎分毫不差。1、這山望著那山高Thegrassisalwaysgreenerontheotherhill.人都是這山望著那山高,對自己的狀況沒有滿意的時候。Almostallpeopleseethatthegras......

  • 茶話英譯《三十六計》 第七計:聲東擊西 三十六計(Thirty-SixStratagems)-第七計無中生有CreateSomethingFromNothing原文Content誑也,非誑也,實其所誑也。少陰,太陰,太陽。英文註釋:Youusethesamefeinttwice.Havingreactedtothefirstandoftenthesecondfeintaswell,......

  • 茶話英譯《三十六計》 第三計:借刀殺人 三十六計(Thirty-SixStratagems)-第三計借刀殺人KillwithaBorrowedSword原文Content敵已明,友示定,引友殺敵,不自出力,以《損》推演。英文註釋:Whenyoudonothavethemeanstoattackyourenemydirectly,thenattackusingthestreng......

  • 環球之旅:中文小吃英譯 ·中式早點燒餅Clayovenrolls油條Friedbreadstick韭菜盒Friedleekdumplings水餃Boileddumplings蒸餃Steameddumplings饅頭Steamedbuns割包Steamedsandwich飯糰Riceandvegetableroll蛋餅Eggcakes皮蛋100-yearegg鹹鴨蛋......

  • 紅樓夢主題曲《枉凝眉》經典英譯版 四大名著電視劇主題歌的英文直譯翻唱版……於是什麼都不用多說了吧,只想默默提一句,其中的紅樓用的還是李少紅的新版片花……下面是紅樓夢主題曲《枉凝眉》的譯文,注意,下面給出的譯文是來自都翻譯過《紅樓夢》的楊憲益和......

  • 張培基英譯散文賞析之《古城》 古城TheAncientCity肖乾XiaoQian|譯文摘自張培基《英譯中國散文選二》初冬的天,灰黯而且低垂,簡直把人壓得籲不出一口氣。前天一場雪還給居民一些明朗,但雪後的景象可不堪了!峭寒的北風將屋簷瓦角的雪屑一起捲到空中,舞過......

  • 清明節:讀清明起源的故事,賞清明詩歌英譯 無論身在何方,思念和懷舊是一種普世情懷,世界上只要有華人的地方,每逢清明節人們就會按照傳統習俗,在當地眺望故里,遙寄追念。【清明故事】QingMingorThanksgiving?清明節源於感恩情懷QingmingispopularlyassociatedwithJi......

  • 張培基英譯散文賞析之《狗》 狗TheDog老舍LaoShe|譯文摘自張培基《英譯中國散文選二》中國狗恐怕是世界上最可憐最難看的狗。此處之難看並不指狗種而言,而是與可憐密切相關。無論狗的模樣身材如何,只要餵養得好,它便會長得肥肥胖胖的,看著順眼。中國......

  • 詩歌英譯:我愛你 ILoveYou我愛你byWangZhi王植Ineitherneedtoknowyouragenorneedtoknowyournamebutneedtoknowthatyouhaveaheartasminebetweenskyandearthbeatingonthedesolatewildsintheskywithyellowalarmsandonthehillswithsprayin......

  • 英語翻譯學習筆記:《圍城》英譯選句   "不依不饒" 原文:但是太陽依然不依不饒地遲落早起侵佔去大部分的夜。(錢鍾書-圍城)翻譯關鍵詞:不依不饒,侵佔譯文:Butasalwaysthesunmercilesslyroseearlyandsetlate,encroachinguponthebetterpartofthenight.(美JeanneKelly,Nathan譯)......

  • 漢詩英譯:李清照 春殘 Late Spring LateSpring《春殘》byLiQingzhao李清照Whythinkbitterlyofhomeinlatespring?春殘何事苦思鄉,Combinghairinsickdays,Ihateitlong.病裡梳頭恨髮長。Swallowsareonthebeamallday,sotalkative,樑燕語多終日在,Whilebreezec......

  • 張培基英譯散文賞析之《高出何處有》 高出何處有FortheMountaintop張曉風ZhangXiaofeng贈給畢業同學--ToStudentsoftheGraduatingClass|譯文摘自張培基《英譯中國散文選二》很久很久以前,在一個很遠很遠的地方,一位老酋長正病危。Long,longago,inavery,very......

  • 《射鵰英雄傳》終於有英譯版了,最難譯的不是“九陰白骨爪” “TranslatingJinYongisoftenadauntingtaskbecauseofthecomplexityofhislanguage,whichintegratesproseandpoetryandmakesextensiveuseof‘four-characterphrases’andotherChineseidiomsinordertorecreatethe‘feel......

  • 讀書筆記:張培基英譯散文  《雨前》02 雨前PrayingForRainfall何其芳HeQifang|譯文摘自張培基《英譯中國散文選二》中文:我懷想著故鄉的雷聲和雨聲。那隆隆的有力的搏擊,從山谷返響到山谷,彷彿春之芽就從凍土裡震動,驚醒,而怒茁出來。細草樣柔的雨絲又以溫存之......

  • 商務合同英譯特點 隨著現代商務活動的日益頻繁,社會對商務合同的需要也越來越迫切。接下來小編為大家整理了商務合同英譯特點,希望對你有幫助哦!一、酌情使用公文語慣用副詞商務合同屬於法律性公文,所以英譯時,有些詞語要用公文語詞語、特......

  • 【口譯實踐】徐燦•《滿江紅•有感》英譯 亂後家山,意中愁緒真難說。春將去、冰臺初長,綺錢重疊。爐盡水沉猶倦起,小窗依約雲和月。嘆人生、爭似水中蓮,心同結。離別淚,盈盈血。流不盡,波添咽。見鴻歸陣陣,幾增悽切。翠黛每從青鏡減,黃金時向床頭缺。問今春、曾夢到鄉......

  • 口譯關鍵詞成語英譯 中華文化博大精深,所以小編整理有關於成語的,接下來,小編給大家準備了口譯關鍵詞成語英譯,歡迎大家參考與借鑑。笨鳥先飛Aslowsparrowshouldmakeanearlystart.不眠之夜whitenight不遺餘力sparenoeffort;goallout;doone"s......

  • 岳飛 《滿江紅》 英譯 岳飛精忠報國,相信有不少人都有聽說過,接下來,小編給大家準備了岳飛《滿江紅》英譯,歡迎大家參考與借鑑。MyQuest,tothetuneof"TheWholeRiverRed"YueFeiRagebristlingunderthecap,Ileanagainsttherailing;Therushingrain......

  • 從孔子到周潤發,看古往今來名人中文名的完美英譯 孔子,名仲尼——Johnny;曹操,字孟德——McDonald;杜甫,字子美——Jimmy;韓愈,號昌黎——Charlie;狄仁傑——Roger;蘇軾——Susan;王安石,字介甫——Jeff;唐寅——Tony;李世民——Simon;李白,字太白——T-bag桀:JACK;湯:TOM;紂:JILL;姜太......

 173    1 2 3 4 5 6 7 下一頁 尾頁