• 口譯中如何準確無誤的記錄數字 不知道大家還不記得有一年雙十一,某寶的銷售額創新高,然而,在翻譯成英語的時候,居然出錯了,出錯了。這個例子再一次證明了學號數字的翻譯,是多麼重要的。當我們考試的時候,看到數字,別人都在奮筆疾書,而你卻是用零來數。這時候......

  • 日語口譯詞彙:單元—55 クレジットカード【名詞】釋義:信用卡 アナリスト【名詞】釋義:分析師 続落【名詞】釋義:(股市)續跌>>一起來背口譯詞彙口譯課程推薦:2018年春季日語中級口譯【春季全程班】名師主講+VIP小班實戰演練,翻譯口譯全面提高,證......

  • 2017年5月CATTI二級口譯英譯中真題解析(下) Passage2開放性創新Recentlytherehasbeengrowingattentiontotheconceptofopeninnovation,bothamongresearchinstitutionsandbusinesscommunity.Whatisopeninnovation?ThisiswhatIamgoingtoaddressattoday'sforum.Asn......

  • 口譯備考的典型例句 口譯(又稱傳譯)是一種翻譯活動,顧名思義,是指譯員以口語的方式,將譯入語轉換為譯出語的方式,做口語翻譯,也就是在講者仍在說話時,同聲傳譯員便“同時”進行翻譯。以下是在口譯學習中經常用到的幾個典型例句:Thisisthesimilarca......

  • 【口譯實踐】徐燦•《唐多令•感懷》英譯 玉笛送清秋,紅蕉露未收。晚香殘、莫倚高樓。寒月羈人同是客,偏伴我,住幽州。小院人邊愁,金戈滿舊遊。問五湖、那有扁舟。夢裡江聲和淚咽,何不向,故園流。Tangduoling:ReflectionsXuCanThejadeflutesendsoffcoolautumn;Onthe......

  • 二級口譯難度多大 根據全國翻譯專業資格(水平)考試大綱,英語口譯二級的考試目的是檢驗應試者的口譯實踐能力是否達到專業譯員水平。二級“口譯實務”是為了檢驗應試者的理解、記憶、資訊處理及語言表達能力。二級口譯大綱及要求一、總論......

  • 日語翻譯資格考試:初級口譯語法指導(3) 動詞的ます形動詞(ます形)是指動詞的ます形,去掉ます的部分。比如:休み、働き、寢這種形式。動詞的ます形大致可以表示以下幾種用法:①敬語。是較簡體(動詞原形)更為尊敬的表達方式,使用頻繁。尤其是對不是很熟悉的人,還有長輩......

  • 2019上半年CATTI口譯三級真題(英譯漢) 2019上半年CATTI口譯三級真題(英譯漢)Lastnight,whenIwascomingintotownfromPudongAirport,IcrossedthebeautifulHuangpuRiverontheLupuBridge.ThisremindedmeofChina’stalentinmakingbridgesandmademethinkofthreeoth......

  • 實用的英語口譯詞群清單分享 在英語口譯實踐時,有很多詞是可以列為一類詞群的。口譯的學習中,我們要記住一定量的詞群翻譯,這會對整個翻譯過程起到十分重要的作用。這對我們口譯員的翻譯水平也是有影響的,下面我們就來看一份實用的詞群翻譯清單。1“......

  • 口譯備考練習材料 人事部設立三級口譯考試的目的是取代現有的翻譯職稱考試,取得三級口譯證書相當於獲得助理口譯的職稱(相當於學理工科的人獲得助理工程師的職稱)。對於學英語的學生來說,三級口譯證書比起其他證書來具有更高的實用性。接下......

  • 日語口譯詞彙:單元—2 閉幕式 (へいまくしき)【名】釋義:閉幕式例句:2010年中國上海萬國博覧會の閉幕式が10月31日に、上海で行われました。2010年中國上海世博會的閉幕式於10月31日在上海舉行。易混淆詞語:主催団體卒業式忘年會 開幕式 (かい......

  • 日語翻譯資格考試:初級口譯語法指導(2) 1、ない形接續方式:五段動詞:詞尾由う段變為あ段+ない如:書く——書かない読む——読まない話す——話さない*其中「ある+ない」=「ない」。不等於「あらない」。一段動詞:去掉詞尾る+ない如:食べる——食べないサ変動詞:す......

  • 日語口譯詞彙:單元—58 譲り渡す【他動詞・五段/一類】釋義:轉讓 ハイリターン【名詞】釋義:高回報 生命保険【名詞】釋義:壽險>>一起來背口譯詞彙口譯課程推薦:2018年春季日語中級口譯【春季全程班】名師主講+VIP小班實戰演練,翻譯口譯全面提......

  • CATTI翻譯考試口譯備考的建議 各位參加CATTI口譯考試的朋友們,大家複習準備得如何了呢?下面這些建議希望對大家有所益處,當然不管你是打算今年考CATTI還是明年,今天要跟你分享的這些備考建議都希望能夠收藏起來,也許它們能夠幫助大家找到複習的方向。1......

  • 怎樣才能掌握商務英語口譯方法 商務英語口譯是一項要求很高的工作。口譯員必須具備紮實的中英文功底,知識面廣,記憶力強,應變能力強,責任心強,商務禮儀得體。因此,建議在開設商務英語口譯課程中,以培養學生的商務口譯能力,拓展學生的語言應用能力和知識為目......

  • 上海中級口譯考試報名地點 上海中級口譯考試報名地點1、口譯考試辦公室報名點:浦東東方路121號(後門錢倉路400號)電話:63774103[筆試、日語口試報名點]2、第二工業大學成人與繼續教育學院報名點:陝西北路80號底樓103室電話:62534086[筆試報名點]3、......

  • 日語口譯詞彙:單元—5 訳すやくす【他五】釋義:翻譯;解釋例句:この詩は文字どおりには[訳せ]ない。這首詩不能直譯。易混淆詞語:話さ|伝え|話せ 翻訳ほんやく【名】【他サ】釋義:筆譯例句:この小説はフランスの原書から翻訳したものだ。這篇小說......

  • 2017下半年CATTI口譯二級真題解析(英譯中第一篇) 第一篇:有關匹茲堡經濟轉型對中國經濟的借鑑作用。這一段落出自伯南克的一篇文章,有一定修改,總體風格比較平實,陌生經濟術語不多,只是某些句式有些拗口,譯不好會聽起來比較彆扭。Para1TheslowingofChina’seconomicgrowthh......

  • 日語口譯詞彙:單元—47 供給量【名詞】釋義:供應量米ドル決済【名詞】釋義:美元結算 両替【名・他動詞・サ變/三類】釋義:兌換>>一起來背口譯詞彙口譯課程推薦:2018年春季日語中級口譯【春季全程班】名師主講+VIP小班實戰演練,翻譯口譯全面提高,......

  • catti三級口譯通過率 catti三級口譯在2018年的通過率是10%左右。catti在2018年筆譯整體合格率為20%,口譯則為11%。catti考試2019上半年翻譯報名結束後,筆譯報名120877人,同比增長33%;口譯23209人,同比增長110%,競爭越來越激烈了!catti專家論壇......

  • 【口譯實踐】徐燦•《滿江紅•有感》英譯 亂後家山,意中愁緒真難說。春將去、冰臺初長,綺錢重疊。爐盡水沉猶倦起,小窗依約雲和月。嘆人生、爭似水中蓮,心同結。離別淚,盈盈血。流不盡,波添咽。見鴻歸陣陣,幾增悽切。翠黛每從青鏡減,黃金時向床頭缺。問今春、曾夢到鄉......

  • 2019上半年CATTI口譯二級真題(漢譯英)第二篇 2019上半年CATTI口譯二級真題(漢譯英)第二篇首先,我想特別強調,我們必須堅定不移貫徹基本經濟制度,堅持“兩個毫不動搖”,一方面毫不動搖地鞏固和發展公有制經濟,另一方面毫不動搖地鼓勵、支援、引導非公有制經濟發展。目前......

  • 英語口譯翻譯數字的技巧方法 想要在英語翻譯中提升能力,平時的訓練是少不了的。數字的翻譯一直是口譯中的難點,這是因為中英文數字的表達,在5個digit(數位)以上就不對應了。面對這樣的情況大家是怎樣應對的呢?今天就來看看這篇英文口譯數字的小技巧......

  • 商務英語口譯水平提升方法 商務英語口譯是一項要求很高的工作。口譯員必須具備紮實的中英文功底,知識面廣,記憶力強,應變能力強,責任心強,商務禮儀得體。強調譯前準備我們應該改變過去只強調臨時譯前準備工作的傳統觀念。在商務口譯中,譯員應啟用長期......

  • CATTI 口譯備考話題練習:水資源 在準備CATTI口譯考試的時候,話題的練習是必不可少的,因為這是考試的考點,也是很多考生不太有自信的地方。下面就和滬江小編一起看看關於水資源的CATTI口譯備考話題,瞭解一下這個話題該怎麼準備,希望能對看這篇文章的你產生......