“彷彿させる”“彷彿とさせる”哪个对?
彷彿 は“彷彿させる”と“彷彿とさせる”では意味が異なってきます。
“彷彿させる”和“彷彿とさせる”的意思不同。
“させる” では名詞形となり、(ありありと想像すること。よく似ているものを見て、そのものを思い浮かべること)という意味になります。
“させる”起到了让名词形容词化的作用,也有“逼真的想象,看到相似的东西,自然而然就在脑海中浮现出来了”这层含义。
一方 “と させる”では形容動詞形となり、(ありありと想像するさま。目の当たりに見る思いをするさま)という意味になります。
另一方面“と させる”是使名词形容动词化,含有“逼真的想象,眼前所见既是所思”的意思。
二者没有什么区别。
本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。
相关阅读推荐:
你可认识那些日语中的诡异汉字?
拥有魔法的口头禅“最高”的力量