当前位置

首页 > 语言学习 > 日语学习 > 日语词语辨析学习:“パート”和“アルバイト”的区别?

日语词语辨析学习:“パート”和“アルバイト”的区别?

推荐人: 来源: 阅读: 2.93K 次

作为打工人,大家的打工魂还好吗?其实无论是学习还是留学过程中,打工这样的场景应该是不少人会遇到的。那么面对这样的情况,大家知道在日语里怎么表述打工吗?今天我们就来看看“パート”和“アルバイト”都表示打工意思的两个词汇的异同点吧。

日语词语辨析学习:“パート”和“アルバイト”的区别?

“パート”全称是パートタイム,来自英语part-time 表示(按时计酬)打零工,兼职。

“アルバイト”来自德语 Arbeit ,表示打工,临时工,自由职业者。

虽然两者都可以表示打工,但是在日常实用中还是有一定区别的。

首先,“パートタイム”(兼职)所对应但是“フルタイム”(全职)。相对于一个公司的全职员工而言。

比如一个人本身有一个本职工作,还在另一家公司有兼职工作,这类情况都叫做“パートタイム”(兼职)。

此外,在很多日剧里很多家庭主妇,早上孩子上学后,他们会就到便利店打工。然后下午3、4点接孩子做饭等等,平均每天工作4-5个小时的样子。

所以,在时间长度上パートタイム (兼职)相对于 フルタイム (全职)实际稍少一些。

其次,“アルバイト”是战前旧制高中的学生之间开始使用的隐语,多用于家教等工作,并逐步流传,扩展到学生进行的其他打工活动。所以一般情况下,用于学生等有本职工作的人。

最后,工作的时间和性质上“パートタイム”是比正式员工的工作时间要一些少的员工,而“アルバイト”是临时雇佣的员工(临时工),工作内容上“パートタイム”只是在劳动时间上比正式员工短一些,但在工作内容上很多是和正式员工一样的,时间也是长期的。