七大姑八大姨用俄語怎麼説?俄羅斯原來也有五花八門的親戚稱呼!
不知道大家拜年的時候有沒有被難倒過?其實這個難題可不止困擾着我們,俄羅斯人對親戚的區分一樣很細,父系母系有時並不混為一談,而在同輩稱呼的長幼上沒有特別強調。
一、Супруги и их родители
Свёкор 公公,公爹
Свекровь 婆婆,婆母
Тесть 岳父
Тёща 岳母
Сват 親家
Сватья 親家母
Зятёк 女婿
Зять 女婿
Невестка 媳婦
Сноха 媳婦
二、Братья и сёстры супругов
Деверь 叔伯(丈夫的兄弟)
Золовка 大姑子, 小姑子(丈夫的姐妹)
Шурин 妻舅(妻子的兄弟)
Свояченица 大姨子, 小姨子(妻子的姐妹)
Свояк 連襟(妻子姐妹的丈夫)
三、Родители и дети
Племянник и племянница 侄子和侄女
Дядя 叔叔,伯伯,舅舅(父親或母親的兄弟)
Тётя 姑媽,姨媽(父親或母親的姐妹)
Двоюродные братья и сестры 堂兄弟姐妹
Троюродные братья и сестры 表兄弟姐妹
Кузен 表兄弟,堂兄弟
Кузина 表姐妹,堂姐妹
Пасынок 繼子
Падчерица 繼女
Отчим 繼父
Мачеха 繼母
Сводные братья и сестры 繼兄弟姐妹
Единокровный брат, единокровная сестра 同父異母的兄弟姐妹
Единоутробный брат, единоутробная сестра 同母異父的兄弟姐妹