• 英譯之《夜鶯與玫瑰》唯美風格再現(林徽因版;談瀛洲版) 《夜鶯與玫瑰(TheNightingaleandtheRose)》是王爾德(OscarWilde)的童話。王爾德是英國唯美主義藝術運動的倡導者,在童話領域和安徒生相提並論。唯美主義提倡"為藝術而藝術",追求形式完美和藝術技巧。而譯文應當如何再現王......

  • 《水滸傳》綽號英譯比較賞析 《水滸傳》是中國四大名著之一,在國內外享有盛譽。眾多英譯本中,影響較大的兩個版本是賽珍珠和沙博理。小説中108位英雄好漢都有綽號,綽號是一種代表和象徵,具有濃厚的語言特色和文化特色,也是《水滸傳》的一大特色。一、......

  • 中詩英譯李白《關山月》 來,小可愛們,我們今天來學習詩仙李白的詩歌,接下來,小編給大家準備了中詩英譯李白《關山月》,歡迎大家參考與借鑑。關山月李白明月出天山,蒼茫雲海間。長風幾萬裏,吹度玉門關。漢下白登道,胡窺青海灣。由來征戰地,不見有人還......

  • 張培基英譯散文《養成好習慣》 大家平常有在看書嗎?那麼散文類型的書,你知道英譯是什麼樣子的嗎?接下來,小編給大家準備了張培基英譯散文《養成好習慣》,歡迎大家參考與借鑑。張培基英譯散文《養成好習慣》養成好習慣梁實秋CultivatingGoodHabitsLian......

  • 英語翻譯學習筆記:七夕應景   《鵲橋仙》英譯 纖雲弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗度。金風玉露一相逢,便勝卻人間無數。柔情似水,佳期如夢,忍顧鵲橋歸路!兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮!Cloudsfloatlikeworksofart;Starsshootwithgriefatheart.AcrosstheMilkyWaytheCowherdmeets......

  • 流行詞彙地道英譯大搜集 shopaholic---購物狂A:Whoa,thatgirlhaslike50shoppingbags!喔,那個女孩有大概50個購物袋.B:She'sashopaholic.她是個購物狂.宅男---indoorsman"Whatbetterthanplayinggamesandenjoyingtheluxuryofyourhouse?"says......

  • 張培基英譯散文賞析之《雨前》 雨前PrayingForRainfall何其芳HeQifang|譯文摘自張培基《英譯中國散文選二》最後的鴿羣帶着低弱的笛聲在微風裏劃一個圈子後,也消失了。也許是誤認這灰暗的淒冷的天空為夜色的來襲,或是也預感到風雨的將至,遂過早地飛回......

  • 紅樓夢主題曲《枉凝眉》經典英譯版 四大名著電視劇主題歌的英文直譯翻唱版……於是什麼都不用多説了吧,只想默默提一句,其中的紅樓用的還是李少紅的新版片花……下面是紅樓夢主題曲《枉凝眉》的譯文,注意,下面給出的譯文是來自都翻譯過《紅樓夢》的楊憲益和......

  • 口譯關鍵詞成語英譯 中華文化博大精深,所以小編整理有關於成語的,接下來,小編給大家準備了口譯關鍵詞成語英譯,歡迎大家參考與借鑑。笨鳥先飛Aslowsparrowshouldmakeanearlystart.不眠之夜whitenight不遺餘力sparenoeffort;goallout;doone"s......

  • 商務合同英譯應注意的問題 商務合同屬於法律性公文,所以英譯時,有些詞語要用公文語詞語、特別是酌情使用英語慣用的一套公文語副詞,就會起到使譯文結構嚴謹、邏輯嚴密、言簡意賅的作用。一.公文副詞但是從一些合同的英文譯本中發現,這種公文語副同......

  • 端午節楚辭的英譯翻譯 端午節,為每年農曆五月初五。五月是仲夏,它的第一個午日正是登高順陽好天氣之日,故五月初五亦稱為“端陽節”。接下來,小編給大家準備了端午節楚辭的英譯翻譯,歡迎大家參考與借鑑。屈原屈原(約公元前340或339年~公元前278......

  • 中詩英譯張九齡《望月懷遠》 詩歌是用高度凝練的語言,形象表達作者豐富情感,集中反映社會生活並具有一定節奏和韻律的文學體裁。接下來,小編給大家準備了中詩英譯張九齡《望月懷遠》,歡迎大家參考與借鑑。望月懷遠張九齡海上生明月,天涯共此時。情人......

  • 淺論京劇行當名稱英譯的文化 關鍵詞:京劇行當;英譯;文化傳播摘要:當代全球文化交流日益頻繁,為改變中國在翻譯上的逆差狀況,迫切需要把中國文化推向世界,本文從文化傳播的角度出發,分析了當前京劇譯名存在的問題,並探討了相關的方法,以期給相關讀者以啟迪......

  • 春節•元宵詩詞英譯,這樣聊年才地道 又是一年春節時,作為中國最重要的傳統節日,有不少詩人曾為它吟詩作賦,今天就來看看古人是怎麼寫春節和元宵的。別歲FarewelltotheOldYear故人適千里,臨別尚遲遲。Whenanoldfriendistogofaraway,Long,longwillhelingerbefo......

  • 中央電視台部分欄目名稱英譯 中央電視台的欄目大大小小有幾百個,其中不少欄目的名稱大家都耳熟能詳。如何把這些欄目名稱準確簡潔地譯成英文成為不可迴避的問題。下面是小編給大家帶來的中央電視台部分欄目名稱英譯,歡迎大家閲讀參考,我們一起來看看......

  • 張培基英譯散文賞析之《雜感集(節錄)》 雜感集(節錄)RandomThoughts黃藥眠HuangYaomian|譯文摘自張培基《英譯中國散文選二》佛曉前的燈光,儘管明亮,但怎能同剛出來的磅礴的晨曦爭勝呢?Predawnlamplight,brightasitis,canneveroutshinethemajesticrisingsun.要點......

  • 錢鍾書的《圍城》英譯版 《圍城》是錢鍾書所著的長篇小説。通過主人公方鴻漸在歐洲留學回國後的人生經歷,小説道出了“圍在城裏的人想逃出來,城外的人想衝進去。對婚姻也罷,職業也罷,人生的願望大都如此”這一內涵。接下來,小編給大家準備了錢鍾書......

  • 中餐菜單的英譯翻譯策略 論文關鍵詞:飲食文化菜單翻譯策略論文摘要:本文探討了涉外酒店中餐菜單的英譯方法,對涉外酒店中中餐菜單的英譯方法和策略進行了研究,將有助於中國餐飲文化的傳播,促進中國旅遊業的發展。一、東西方餐飲業中飲食文化......

  • 茶話英譯《三十六計》 第四計:以逸待勞 三十六計(Thirty-SixStratagems)-第四計以逸待勞AwaittheExhaustedEnemyatYourEase原文Content困敵之勢,不以戰;損剛益柔。英文註釋:Itisanadvantagetochoosethetimeandplaceforbattle.Inthiswayyouknowwhenandwherethebat......

  • 電影后會無期經典英譯台詞 導語:《後會無期》是一部由韓寒擔任編劇及導演,由馮紹峯、陳柏霖、鍾漢良、王珞丹、袁泉、陳喬恩聯合主演的喜劇愛情冒險公路電影,講述了幾個在東極島長大的年輕人決定重新選擇自己的前路,在他們橫跨大陸的自駕旅途上的......

  • 錢鍾書的《圍城》,英譯也很傳神! 《圍城》是錢鍾書所著的長篇小説。通過主人公方鴻漸在歐洲留學回國後的人生經歷,小説道出了圍在城裏的人想逃出來,城外的人想衝進去。對婚姻也罷,職業也罷,人生的願望大都如此這一內涵。這裏選取的《圍城》(FortressBesieg......

  • 讀書筆記:張培基英譯散文  《海上日出》01 海上日出SunriseatSea巴金BaJin|譯文摘自張培基《英譯中國散文選二》中文:為了看日出,我常常早起。那時天還沒有大亮,周圍非常清靜,船上只有機器的響聲。英文:Iwouldoftengetupearlytowatchthesunrisewhenitwasnotyetquiet......

  • 漢詩英譯《獨唱》 朋友仔們,跟着小編一起來本站,接下來,小編給大家準備了漢詩英譯《獨唱》,歡迎大家參考與借鑑。我是誰我是瀑布的孤魂一首永久離羣索居的詩。我的漂泊的歌聲是夢的遊蹤我的唯一的聽眾是沉寂。SingingAloneHuangXiangWhoam......

  • 張培基英譯散文賞析之《書與人》 書與人BooksandMan金聖華JinShenghua|譯文摘自張培基《英譯中國散文選二》有朋友在情場上轟轟烈烈地馳騁了一陣,終於累了,最後,收拾情心,悄悄退回書齋之中,終日與書本為伍。Afriendofmine,havingbeenactivelyinvolvedinthe......

  • 張培基英譯散文《海上日出》 本文簡約而不簡單,不論是原文還是譯文,寫得都是極美極美的注意譯者在選詞,結構,意境等各方面對於“美”體現。接下來,小編給大家準備了張培基英譯散文《海上日出》,歡迎大家參考與借鑑。巴金BaJin|譯文摘自張培基《英譯中......

 173    1 2 3 4 5 6 7 下一頁 尾頁