中式英語之鑑:不要臉
110. 你真是不要臉,居然幹出這種事。
[誤] You are so faceless that you should have done such a thing.
[正] You are so shameless that you should have done such a thing.
注:雖然 -less 主要附在名詞或動詞後面構成否定形容詞,表示“沒有,無,不”,如:fearless(無畏的),
careless(不小心的),doubtless(無疑的)等,但 faceless 的意思卻是“姓名不詳的,匿名的,不露面的”。而“傷風敗俗的,無恥的,不要臉的(人)”則要用 shameless 來表達,而 shameful 一般用來指“可恥的,丟臉的(行為)”,例如:shameful conduct(可恥的行為),a shameless exploiter(無恥的剝削者)。