305. 我那驕傲的鄰居居然被三歲小孩愚弄了,真是自己打自己的嘴巴。
[誤] My arrogant neighbor was fooled by a three-year-old child. It's really like beating his own face.
[正] My arrogant neighbor was fooled by a three-year-old child, and he had to eat crow.
注:eat drow(吃烏鴉)是個地道的美國口語,它指“做使自己丟臉的事”,如“被迫收回成命或承認錯誤”等。用在這裏既能準確表達願意,又十分地道。