日语如何表达“这件事先放一放”的意思
当我们在商量某一件事情的时候,肯定会有意见不统一或者得不出结论的时候吧。通常遇到这样的情况大家是怎样应对的呢?说“先放一放”也是听正常的吧,那么在日语口语当中如何表达这一含义呢?如果你也不太了解的话,今天就来看看吧!
首先是一个比较有意思的说法:
1
一旦脇に置いておく
いったん わき に おいて おく
例句
この件はとりあえず、一旦脇においといて、先にこっちから話しましょう。
关于这件事,我们先放一放,先说这件事吧。
今ここでどれだけ話し合っても埓があかないので、とりあえず一旦脇に置いときましょう。
现在再怎么商量也得不出结论,那就先放一放。
2
一旦後回しにする
いったん あと まわし にする
分からい問題はとりあえず、一旦後回しにして、先にできるところから解いたほうがいいよ。
不会的题目就先放一放,先解会的题目比较好哦。
とりあえずこれには、一旦後回しでいいので、さきに明日のプレゼン資料を準備しましょう。
这个先放一放,先准备明天的发表资料吧!
大家都了解清楚了吗?日语口语的练习需要大家花费时间和精力,不要想着考前随便练练就有收获。学习任何一门言语,口语的训练是不能少的。如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫定制专属课程。