當前位置

首頁 > 英語作文 > 英語作文範文 > 英語六級考試翻譯應試指導

英語六級考試翻譯應試指導

推薦人: 來源: 閱讀: 1.9W 次

首先要弄清六級翻譯中國學習聯盟綱的內容,評分標準;分析標題,從而找出原則及規律。同時瞭解一下自己在翻譯方面的問題:是詞彙量小,語法結構知識掌握不牢靠,還是漢語功能太差,總之只有找出問題的癥結才能做到有針對性地彌補、不足、提高翻譯水平。接下來,小編給大家準備了英語六級考試翻譯應試指導,歡迎大家參考與借鑑。

英語六級考試翻譯應試指導

學習翻譯方面的基本常識。如:“英譯漢”的基本標準可歸於忠實和通順兩個方面,即忠實於原作的內容及風格;譯文必須通順易懂,符合漢語表達習慣。翻譯有直譯和意譯之分,直譯要求譯文與原文在詞語、語法結構及表達方式上保持一致,而意譯則要求擺脫原文形式的束縛而傳達原文的內容。但實際翻譯中,沒有絕對的直譯和絕對的意譯。相反,直譯基礎上的意譯更接近原文而又符合漢語習慣。

掌握英漢兩種語言在句法結構及表達方式上的不同,利於迅速提高翻譯水平。如:英語多後置定語,而漢語多前置定語;英語狀語語序爲方式狀語+地點狀語+時間狀語,而漢語則是時間狀語+地點狀語+方式狀語;英語多長句、鬆散句(句子中心在句首),而漢語多短句、圓周句(句子中心在句末);英語多非人稱名詞作主語,而漢語多以人稱代詞作主語;英語多被動結構,漢語多主動結構;英語多倒裝句,而漢語多正常語序句;英語中用於修飾名詞的幾個形容詞常由主觀性形容詞到客觀性形容詞的順序排列,而漢語卻相反,離名詞最近的常是主觀性最強的形容詞,最遠的是客觀性最強的形容詞。

熟悉“英譯漢”時常用的翻譯技巧,便於提高翻譯的速度和準確度。詞彙方面的翻譯技巧有:正確選擇詞義,增加原文中無其形而有其義的詞彙,如量詞、助詞、概括詞、時態詞、語態詞及其它解釋性文字;省略詞彙,如先行詞、系動詞、代詞、連詞、冠詞及名詞複數形式等;轉換詞類:詞性轉換往往體現在派生詞、介詞及副詞身上;正反互譯:根據漢語習慣調整句意的不同表達方式:正話反說,反話正說等。語句方面的翻譯技巧有:順譯法:按原文詞序、結構順序來譯;逆譯法:打亂原文詞句順序來譯;合譯法:把原文中兩個簡單句合譯爲一句或一個句子成分;分譯法:把原文長句化爲漢語的幾個短句。

翻譯雖有技巧可言,但實踐練習卻更爲關鍵。課下一定要試着動筆翻譯,不要以爲看懂了就行,有時一旦落在紙上,就會發現錯誤百出。所以在做翻譯練習時,不妨先自己先翻譯一下,然後與正確答案對照,分析其不足,弄清譯文不正確的原因:詞義選擇有問題還是詞序安排不合理。

翻譯實踐可以做模擬題的形式進行,亦可找一些有參考譯文的文章、段落來練習翻譯,在這一過程中要有意識地積累一些常用詞、句式、結構的譯法,分析、總結正確譯文的組織方法,詞序安排等技巧。

在繼續擴大詞彙量的基礎上,還需掌握一定的猜詞技巧,學會從上下文、標點符號或詞根、詞綴入手找出生詞的意義;多記一些常用的詞根、詞綴,以及常用短語、詞組。

3、臨場注意事項

首先快速找到所要翻譯的句子在閱讀理解的短文中的位置,理解它與文章、所在段落及其它句子之間的語法與邏輯關係,弄清代詞的指代意思等。

仔細分析所要翻譯的句子中的詞彙、結構或慣用法,找出主語、謂語和賓語。對於句子中出現的生詞(組),一定要多讀讀上下文,找出能解釋其意義的線索或同義詞等,或根據句子本身的含義,按照自己的理解表達出其意義,千萬不要空着不譯,因爲只要表達意思不是與原文正相反,總會有所收穫的。

弄清句中詞義、結構之後,應按漢語習慣安排詞序,決定是順序、逆譯、分譯還是合譯。

譯完之後尚需對原句內容進一步覈實,對譯文語言進一步推敲;檢查譯文有無錯(漏)譯現象,是否符合漢語表達習慣,有無晦澀難懂、偏離原文內容的表達法。

具體翻譯時,最好先打草稿,安排好語序,在考慮成熟之後再把答案寫在卷子上,字跡要工整,這樣便於保持卷面清潔,給閱卷人一個好印象。

總之,只要考生充分了解六級翻譯考試的要求及評分原則,掌握各種翻譯技巧,平時加強練習,不斷擴大詞彙量,最終肯定會獲得理想的成績。

四、六級猜詞技巧

英語學習中,我們自然會遇到許多生詞。這時,許多人立即翻閱字典,查找詞義。其實,這種做法是不科學的。它不但費時費力,而且影響閱讀速度。事實上,閱讀材 料中的每個詞與它前後的詞語或句子甚至段落有着互相制約的關係。我們可以利用語 境(各種已知信息)推測、判斷某些生詞的詞義。猜測詞義時,可利用以下線索:

一針對性解釋

針對性解釋是作者爲了更好的表達思想,在文章中對一些重要的概念、難懂的術語或詞彙等所作的解釋。這些解釋提供的信息具有明確的針對性,利用它們猜詞義比較容易。

1. 根據定義猜測詞義

如果生詞是句子或段落所解釋的定義,理解句子或段落本身就是推斷詞義。

例如:

anthropology1 is the scientific study of man.

由定義可知,anthropology就是“研究人類的科學”。

In slang the term jam constitutes a state of being in which a person

finds himself or herself in a difficult situation.

同樣,從上下文的定義可知jam一詞在俚語中的意思是“困境”。

定義句的謂語動詞多爲:be, mean, deal with, be considered, to be, refer to,

be called, be known as, define, represent, signify, constitute等。

2根據複述猜測詞義

雖然複述不如定義那樣嚴謹、詳細,但是提供的信息足以使閱讀者猜出生詞詞義。複述部分可以適當詞、短語或是從句。

同位語

Semantics, the study of the meaning of words, is necessary if you are to

speak and read intelligently.

此例逗號中短語意爲“對詞意義進行研究的學科”。該短語與前面生詞semanties式同位關係,因此我們不難猜出semanties指“語義學”。

在複述中構成同位關係的兩部分之間多用逗號連接,有時也使用破折號,冒號,分號,引號,和括號等。

Capacitance, or the ability to store electric charge, is one of the most common characteristics of electronic circuits.

由同位語我們很快猜出生詞capacitance詞義---電容量。需要注意的是:同位語前還常有or, similarly, that is to say, in other words, namely, or other,say i. e. 等副詞或短語出現。

定語從句

Krabacber suffers from SAD, which is short for seasonal2 affective disorder3,

a syndrome4 characterized by severe seasonal mood swings.

根據生詞SAD後面定語從句which is short for seasonal affective disorder和同位

語a syndrome characterized by severe seasonal mood swings, 我們可以推斷出SAD含義,即“季節性情緒紊亂症”。

根據舉例猜測詞義

恰當的舉例能夠提供猜測生詞的重要線索,

例如:

The consequences of epochal events such as wars and great scientific

discoveries are not confined to a small geographical5 area as they were in

the past.

句中“戰爭”和“重大科學發現”是生詞的實例,通過它們我們可以猜出epochal的 大致詞義“重要的”,這與其確切含義“劃時代的”十分接近。

二內在邏輯關係

根據內在邏輯關係推測詞義是指運用語言知識分析和判斷相關信息之間存在的邏輯關係,然後根據邏輯關係推斷生詞詞義或大致義域。

1. 根據對比關係猜測詞義

在一個句子或段落中,有對兩個事物或現象進行對比性的描述,我們可以根據生詞或難詞的反義詞猜測其詞義。

例如:

Andrew is one of the most supercilious6 men I know. His brother, in contrast,

is quite humble7 and modest.

該例中supercilious對許多人來說可能是個生詞,但是句中短語in contrast,(相對照的,相對比的)可以提示我們supercilious和後面詞組humble and modest(謙卑又謙虛)是對比關係。分析出這種關係後,我們便能猜出supercilious意爲“目空一切的,傲慢的”。

表示對比關係的詞彙和短語主要是unlike,not,but,however,despite,in spite of,in contrast 和while 引導的並列句等。

A good supervisor8 can recognize instantly the adept9 workers from the unskilled ones.

該句中並未出現上面提到的表示對比關係的詞或短語,但是通過上下文可以判斷出句子前後是對比關係,即把熟練工人與非熟練工人區分開。這時我們也能夠推斷出生詞

adept的詞義,“熟練的”。

2. 根據比較關係猜測詞義

同對比關係相反,比較關係表示意義上的相似關係,

例如:

Green loves to talk,and his brothers are similarly loquacious10.

該句中副詞similarly表明短語loves to talk與生詞loquacious之間的比較關係。以此可以推斷出loquacious詞義爲“健談的”。

表示比較關係的詞和短語主要是similarly,like,just as,also等。

3. 根據因果關係猜測詞義

在句子或段落種,若兩個事物、現象之間構成因果關係,我們可以根據這種邏輯關係推知生詞詞義。

例如:

Tom is considered an autocratic administrator11 because he makes decisions

without seeking the opinions of others.

根據原因狀語從句的內容,我們可以推斷出生詞autocratic指“獨斷專行的”。

There were so many demonstrators in the Red Square that he had to elbow his

way through the crowd.

此句爲結果狀語從句,根據從句的描書“許多示威者”,我們便可推知elbow的詞意“擠,擠過”。

4. 根據同義詞的替代關係猜測詞義

在句子或段落種,我們可以利用熟悉的詞語,根據語言環境推斷生詞詞義。

例如:

Although he often had the opportunity, Mr. Tritt was never able to steal

money from a customer. This would have endangered his position at the bank,

and he did not want to jeopardize12 his future.

作者爲避免重複使用endanger一詞,用其同義詞jeopardize來替代它,由此推知其詞義爲“使. . . 陷入危險,危及、危害”。

Doctors believe that smoking cigarettes is detrimental13 to your health. They

also regard drinking as harmful.

句中detrimental四個生詞,但判斷出harmful替代detrimental後,不難推斷出其詞義爲“不利的,有害的”。

三外部相關因素

外部相關因素是指篇章(句子或段落)以外的其他知識。有時僅靠分析篇章內在邏輯關係無法猜出詞義。這時,就需要運用生活經驗和普通常識確定詞義。例如:

Husband:it's really cold out tonight.

Wife: Sure it is. My hands are practically numb14.

How about lighting15 the furnace?

根據生活經驗,天氣寒冷時,手肯定是“凍僵的,凍得麻木的”。

The snake slithered through the grass.

根據有關蛇的生活習性的知識,我們可以推斷出slither詞義爲“爬行”。

在猜測詞義過程中,除了使用上面提到的一些技巧,我們還可以依靠構詞方面的知識,從生詞本身猜測詞義。

1. 根據前綴猜測詞義

例如:

He fell into a ditch and lay there, semiconscious, for a few minutes.

根據詞根conscious(清醒的,有意識的),結合前綴semi(半,部分的,不完全的),我們便可猜出semiconscious詞義“半清醒的,半昏迷的”。

I'm illiterate16 about such things.

詞根literate意爲“有文化修養的,通曉的”,前綴il表示否定,因此illiterate指“一竅不通,不知道的”。

2. 根據後綴猜測詞義

例如:

Insecticide is applied17 where it is needed.

後綴cide表示“殺者,殺滅劑”,結合大家熟悉的詞根insect(昆蟲),不難猜出insecticide意爲“殺蟲劑”。

Then the vapor18 may change into droplets19.

後綴let表示“小的”,詞根drop指“滴,滴狀物”。將兩個意思結合起來,便可推斷出droplet詞義“小滴,微滴”。

3.根據複合詞的各部分猜測詞義

例如:

Growing economic problems were highlighted by a slowdown in oil output.

Hightlight或許是一個生詞,但是分析該詞結構後,就能推測出其含義。它是由high

(高的,強的)和light(光線)兩部分組成,合在一起便是“以強光照射,使突出”

的意思。

Bullfight is very popular in Spain.

Bull(公牛)和fight(打,搏鬥)結合在一起,指一種在西班牙頗爲流行的體育運

動---鬥牛。

綜上所述,利用各種已知信息推測、判斷詞義是一項重要的閱讀技巧。在實踐中,我們可以靈活運用,綜合運用上面提到的幾種猜測技巧,排除生詞的障礙,順利理解文章的思想內容,提高閱讀速度。