當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 就憑鮑里斯評價女人這7句話 他有啥臉當首相

就憑鮑里斯評價女人這7句話 他有啥臉當首相

推薦人: 來源: 閱讀: 2.22W 次

《Metro》表示不發表評論,不明確表態“爲什麼選鮑里斯當首相是個糟糕的主意”,你們自行感受一下他對於女性的這7個評價:

Oh Boris, he’s a clown, he’s a joker, he’s a laugh, what a harmless, funny, silly buffoon.
哦鮑里斯啊鮑里斯,他就是個小丑,就是個笑話,多麼無關緊要、啼笑皆非、又愚蠢之極的小丑呀!

就憑鮑里斯評價女人這7句話 他有啥臉當首相

1. On why women go to university
關於爲什麼女人要上大學

'They’ve got to find men to marry'.
“她們就該找個男人嫁了。”

2. On how female graduates are, supposedly, responsible for rising house prices
關於女性畢業生如何可能對飛漲的房價負責

'The colossal expansion in the numbers of female graduates is in many ways a marvellous thing; but it has boosted the well-documented process of assortative mating, by which middle-class graduates marry middle-class graduates and thereby entrench their economic advantages, pooling their graduate incomes to push up house prices and increase the barriers to entry for the rest.'
“女性大學畢業生的數量大量增加,在許多方面都挺不可思議的;但它已確鑿無疑地促進了選擇性婚姻,中產階級畢業生嫁給中產階級的畢業生,從而鞏固其經濟優勢,積攢他們的收入來推高房價,並且對於其他人來說提高了進入的門檻。”

how female graduates who supposedly caused said rising house prices are responsible for other families finding it hard to get housing, and that women should work less and go back to the home because they are responsible for young people’s antisocial behaviour
對女性畢業生可能引起房價上漲並對其他家庭很難獲得住房而負責,並且女性應該少工作,迴歸家庭,因爲他們要對年輕人的反社會行爲而負責

'The result is that in families on lower incomes the women have absolutely no choice but to work, often with adverse consequences for family life and society as a whole – in that unloved and undisciplined children are more likely to become hoodies, NEETS, and mug you on the street corner.'
“結果是,低收入家庭婦女除了工作沒有其他選擇,並會對家庭生活和社會產生不利的影響——因爲缺愛且不守紀律的孩子更有可能成爲小混混、啃老族、在街角對你扮鬼臉。”

whether women should work
關於女性是否應該工作。

'Of course I am in favour of women working, and the world would be far nicer if women ran it, but I sometimes wonder if they – we – really want to work quite so hard.'
“我當然支持女性工作,而且世界將因有女性來工作而變得更好,但是我有時會想她們或我們是否真的想要那麼辛苦的工作。”

how women in the workplace cry when criticised
關於當受到批評時,女性如何在工作場所嚎啕大哭

'Men and women express emotion differently…it should not be an offence to say that.'
“男人和女人表達感情的方式不同……這樣說並不算是一種冒犯。”

why people move to the city
關於爲何人們搬去城市

'We seek cities because there are a greater range of girls at the bar, of reproductive choice.
“我們搬去城市,因爲那裏的酒吧裏有更多妹子,屬於生育抉擇。

'But above all, talented people seek cities for fame. They can’t get famous in the f***ing village.'
但最重要的是,有才能的人到城市尋求出名。他們在破鄉村不可能出名。”

whether or not he was disrespectful and patronising towards female assembly members
關於他是否無禮傲慢地對待女議員

'I have not been more robust towards female rather than male assembly members and I do not believe I have been remotely sexist.'
“比起男性議會成員,我並沒有對女性更粗魯,並且我相信我絕沒有性別歧視。”