當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > “雪諾”與女友婚期確定!婚禮竟在城堡舉辦...

“雪諾”與女友婚期確定!婚禮竟在城堡舉辦...

推薦人: 來源: 閱讀: 1.77W 次

Game of Thrones stars Kit Harington and Rose Leslie's highly-anticipated wedding finally has an official date—and it's coming up very soon.

“雪諾”與女友婚期確定!婚禮竟在城堡舉辦...

《權力的遊戲》的主演基特·哈靈頓和羅斯·萊斯利備受期待的婚禮終於定下了正式的日期——並且馬上就要到了。

The couple will wed in less than a month, on June 23, according to a BBC report.

據英國廣播公司報道,這對夫婦將在一個月內,也就是6月23日結婚。

Per BBC: "A 23 June date has been posted at the Huntly registration office in Aberdeenshire. The actress's father, councillor Seb Leslie, owns a castle in his West Garioch constituency."

英國廣播公司報道:“6月23日這個日期已經在阿伯丁郡的登記處發佈。這位女演員的父親,議員Seb Leslie,在西加里奧選區擁有一座城堡。“

Harington and Leslie, who first met in 2012 on the set of hit HBO drama, announced their engagement last fall with an official announcement in the newspaper, which was absolutely adorable and old-fashioned.

哈靈頓和萊斯利第一次見面是在2012年HBO的熱播劇中,他們在去年秋天宣佈了訂婚消息。另外,報紙上也正式宣佈了這一消息,這是既浪漫又老套。

As famous couples go, Harington and Leslie are relatively low-key, but they have spoken publicly about their romance on a few occasions.

作爲著名的情侶,哈靈頓和萊斯利相對低調,但他們也會在一些場合公開談論過他們的戀情。

Notably, Harington described falling in love with Leslie on set during a 2016 interview with L'Uomo Vogue. "Because the country is beautiful, because the Northern Lights are magical, and because it was there that I fell in love," he said.

值得注意的是,哈靈頓在2016年《時尚》雜誌的採訪中描述了自己如何愛上了萊斯利,他說:“因爲這個國家很美,因爲北極光很神奇,因爲就在那裏,我墜入了愛河。”

"If you're already attracted to someone, and then they play your love interest in the show, it becomes very easy to fall in love."

“如果你已經被某個人吸引,然後他們在劇中扮演你的愛人,那麼你就很容易愛上對方。”

Harington also opened up about his less-than-perfect proposal during an appearance on The Jonathan Ross Show in October 2017.

在2017年10月的喬納森·羅斯秀上,哈靈頓也公開講述了自己不太完美的求婚。

"I did have some plans to do it, I was going to string up some lights in some trees and do all the romantic stuff, but we were in the country and we were under this beautiful night sky and had a log fire burning and red wine and I blew my load early," he said, laughing. "Sorry, that's a really bad expression!"

“這件事,我確實有點計劃,我本來打算在樹上串一些燈,做些浪漫的事,但是我們在鄉下,我們在這美麗的夜空下,有一堆燃燒着的木頭和紅酒,並且我就提前實施了計劃,”他大笑說。“對不起,這是一個非常糟糕的表達!”

(翻譯:小半)