當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 日本新法案規定員工每月加班不得超過100小時

日本新法案規定員工每月加班不得超過100小時

推薦人: 來源: 閱讀: 2.58W 次

Japan's Parliament tightened limits on overtime hours, responding to concerns about karoshi, or death by overwork, and seeking to improve productivity in a country where long hours are often more a custom than business necessity.
日本國會加大了對加班時間的限制力度,以迴應對過勞死的擔憂,並爭取提高該國的生產效率。在日本,加班更多地是一種慣例,而不是出於工作需要。

The legislation, a priority of Prime Minister Shinzo Abe, won final approval last Friday in Parliament.
這項得到首相安倍晉三重視的法案,於上週五在國會獲得最終通過。

It limits overtime work to less than 100 hours a month and less than 720 hours a year, and it sets penalties for companies that violate the limits.
該法案規定,員工每月加班時間不得超過100小時,每年不得超過720小時,並對違規公司制定了懲處措施。

日本新法案規定員工每月加班不得超過100小時

Until now, employers could effectively ask employees to work without limit if workers' unions and management agreed to it, which they often did without much scrutiny.
一直以來,在日本,只要工會和管理層同意,僱主其實可以要求員工進行無限制的加班,而工會和管理層通常都會同意,不會詳細查問。

"Work-style reforms are the best means to improve labor productivity," Mr. Abe said in Parliament June 4. "We will correct long working hours and improve people's balance between work and life."
6月4日,安倍晉三在國會聲稱:“改革工作作風是提高勞動生產效率的最佳途徑。政府會糾正長時間工作的現象,讓人們的工作和生活更加平衡。”

The new law also seeks to improve the lot of Japan's growing pool of "nonregular" workers in temporary or part-time jobs who don't have the job security of full-time regular employees.
新法案還試圖改善日本人數日益增加的“非正式員工”的處境,這些人由於從事臨時或兼職工作,因此沒有全職員工的就業保障。

It says employers must pay equally for the same work, regardless of workers' status. In a 2016 interview with The Wall Street Journal, Mr. Abe said he wanted to "eliminate the word 'nonregular' from the lexicon."
法案規定,無論員工是什麼身份,僱主都必須做到同工同酬。安倍晉三在2016年接受《華爾街日報》採訪時曾表示,他希望將“非正式員工”一詞從詞典裏除去。