當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 張學友成逃犯剋星,中國技術再次震驚了外媒

張學友成逃犯剋星,中國技術再次震驚了外媒

推薦人: 來源: 閱讀: 2.64W 次

Chinese police are increasingly relying on artificial intelligence as they take the motto "you can run, but you can't hide" to a whole new level.

張學友成逃犯剋星,中國技術再次震驚了外媒

中國警方正越來越依靠人工智能,他們將口號“你可以逃跑,卻無處躲藏”發展到了一個全新的水平。

In less than two months, police in three cities across the country caught three different suspected criminals at concerts of popular Hong Kong singer Jacky Cheung.

在不到兩個月的時間裏,全國三個城市的警察在香港流行歌手張學友的演唱會上抓獲了三名犯罪嫌疑人。

Facial recognition technology identified the men as they passed through security checkpoints, according to state media.

據官方媒體報道,但嫌疑人是通過安檢點,被臉部識別技術識別出的。

Although the three suspects were all wanted for relatively minor crimes, the string of concert arrests has generated headlines throughout China, prompting the star to address the issue.

雖然,這三名嫌疑人都是因爲較小的罪名被通緝,但一連串的逮捕行動已經成爲中國各地的頭條新聞,這也促使了明星就這個問題發表了一些看法。

"I thank them for attending my concerts," Cheung told reporters. "But it did give everyone food for thought: If you steal, you'll get caught no matter where you go."

“我感謝他們參加我的演唱會,”張告訴記者。“但它確實給了每個人思考的機會:如果你偷竊,無論你到哪裏都會被抓住。”

Police in Luoyang, a central Chinese city where Cheung plans to hold a concert in July, have tweeted: "Jacky, we are ready!"

在中國中部城市洛陽,張計劃於7月舉辦一場演唱會,警方在推特上寫道:“學友,我們準備好了!”

State media has highlighted a growing number of areas -- including in some unlikely places -- where sophisticated facial recognition is being deployed.

官方媒體強調了越來越多的地區——包括一些不太可能的地方——正在部署複雜的面部識別技術。

Traffic police in Shenzhen in late April installed dozens of high-tech devices in the southern Chinese metropolis, targeting jaywalkers and scooter-riding couriers who are known to flout traffic rules.

4月下旬,深圳交警在中國南方的大都市安裝了幾十個高科技設備,目標是這些無視交通規則的行人和騎摩托車的快遞員。

"Wearing helmets or hats? You will still be recognized for sure!" the police warned in a social media post.

“無論你是否戴頭盔或帽子?警察在社交媒體上警告說:“你肯定會被認出來!”

"Our facial recognition devices are not affected by weather or skin tones -- and our algorithms can detect people even when they turn sideways, lower their heads, partially cover their faces, or in high-brightness, backlit or crowded conditions."

“我們的面部識別設備不受天氣或膚色的影響——甚至在人側身、低頭、部分遮住臉的時候,或者在高亮度、背光或擁擠的環境中,設備依舊可以識別。”

Just a week after the system's soft launch, Shenzhen traffic police said they had caught violators in almost 900 cases and planned to expand its use.

就在該系統推出一週後,深圳交警表示,他們逮捕了近900個案件中的違反者,並計劃擴大使用範圍。

High-tech surveillance isn't limited to law enforcement in China, either.

高科技監控也不僅限於中國的執法部門。

Last year, the Temple of Heaven park in Beijing found itself in the spotlight when it installed facial recognition in public bathroom to stop people from stealing toilet paper.

早在去年,北京天壇公園在公共衛生間裏安裝了面部識別系統,以防止人們偷廁紙,這成爲了公衆關注的焦點。

A high school in Hangzhou in eastern China last week unveiled a system that would allow the recording and real-time analysis of students' facial expressions in classrooms, according to state media.

據官方媒體報道,中國東部城市杭州的一所高中上週發佈了一套系統,記錄並實時分析學生在課堂上的面部表情。

If the system categorizes a student as "non-attentive," an alert will be sent to the teacher.

如果系統將學生分類爲“不專心”,則會向老師發送警報。

(翻譯:小半)