當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 對不起,錯的人是我範例

對不起,錯的人是我範例

推薦人: 來源: 閱讀: 1.3W 次

I watched them with a heavy heart as they left until they slowly disappeared.
我心情沉重的目送他們離開,直到他們漸漸消失在遠方。
It was such a heart-wrenching sight!
這場景多麼讓人心碎
While I would be taking a convenient ride home, he would be trudging on foot along the highway, crossing several busy streets and down the rough and muddy road towards home.
我回家的路程很短,非常便捷,而他卻要沿着高速公路艱難步行,穿過幾條擁擠的街道,再沿着一條坑窪不平的泥濘小路回家。
It would not be an enjoyable strides and a light walk but a difficult and heavy one.
無論對坐在輪椅上的人還是推輪椅步行的人,這都不是一趟輕鬆的旅程,而是困難且艱辛。
He would be pushing papa in his wheelchair along the three- kilometer- length of the J Center Mall, where he just had his daily electrostatic energy therapy, towards our home in Ibabao.
爸爸剛在J購物中心廣場做完靜電理療,他會推着坐在輪椅裏的爸爸穿過購物中心直徑三公里的廣場,走回我們遠在Ibabao的家。
I felt a pang of pain and guilt deep inside where my anger towards him was kept for many years.
我心中感到一陣劇痛和內疚,在內心深處,我多年來還一直保存着對他的恨意。
An anger that was drawn out of my love for him as my only, precious brother.
由愛生恨,我愛他,因爲他是我唯一的,珍貴的弟弟。
I was angry because, for almost five years now, he never untangled himself from the intricates of a certain wrong thing.
我怨恨他,因爲,差不多快五年了,他一直讓自己陷於一樁複雜而且本就是一個錯誤的事件中,卻從未設法脫身。
I was angry because he was too weak and slow to resist it and I felt that he became used to that mistake and probably not doing anything at all to solve it.
我怨恨他,因爲他太軟弱,太遲緩,無法拒絕這件事,我感到他已經熟悉並適應了這個錯誤,或許根本不想解決這個錯誤。
He must have waited for time's own way of bringing things into better perspectives.
他一定是想把一切都交給時間,讓時間的魔力使事情變得更好。
Time's perfect ways of healing and forgeting. Time's own ways of coming out into much better solutions.
時間是治癒傷口最好的藥,時間是忘卻痛苦的孟婆湯。時間有自己的辦法,讓問題自己得到更好的解決。
I was just too afraid that Death might take him through a painful way and I wouldn't be able to accept it.
我只是太害怕,害怕死亡會以一種殘忍的方式帶走他,我的心無法承受這種結果。
Just the mere thought of this made me emotionally sick for years. I wanted him to get out of this all at once!
光是想到這種情況就讓我數年來心中苦痛。我希望爸爸能馬上從折磨中解脫!
Trying to hold back my tears and my urge to cry hard, I watched him and his slim figure as he pushed papa on his wheelchair.
我竭力忍住眼淚,扼制住自己想哭的強烈衝動。我看着他,看着他瘦削的身影,他推着輪椅上的爸爸。
In every turn of that wheels, i also find myself ever more guilty than him.
每次輪椅轉動方向,我都發現自己比他更應該感到愧疚。
I had been angry about his weakness yet blinded about my own's failure to understand and forgive as a big sister.
我一直因爲他的軟弱而怨恨他,卻沒有看到,作爲一個姐姐,我沒有理解、原諒他,同樣有錯。
I refused to consider that, perhaps, he may have so much difficulty in fighting alone to overcome.
我沒有考慮到,或許,他一個人孤軍奮戰的時候,需要克服那麼多的難關。
I refused to open up my mind that he, too, must be so confused and needed acceptance.
我沒有打開心結去爲他着想,沒有考慮到他一定也很困惑,一定也需要別人包容他。
I was so legalistic and blinded to see that he, too, is a human with frailties and shortcomings as much as I do!
我如此刻板,如此盲目,沒有看到他同樣是一個血肉之軀,有瑕疵,有缺點,就和我一樣!
While he pushed papa in his wheelchair back and forth everyday with the hope that he can walk again, I was brooding up with my resentment.
他每天都推着爸爸在輪椅裏走來走去,希望他能重新下地走路,我卻在醞釀自己的恨意。
I never knew of his difficulties and fatigue as he bathed him everyday, did him passive exercises, put him on his potty, took him to bed and everything that I, myself, should be doing as the nurse of the family.
我從未了解過他的苦痛和疲憊,他每天給他洗澡,給他做被動操,帶他上廁所,扶他上牀睡覺,所有這些,本應是我做的事,我本應是這個家裏的家庭護士。
Instead, I blamed him for bringing curse into the family for his stubbornness .
相反,我抱怨他固執己見,給家人帶來了厄運。
I blamed him for the financial difficulties I was suffering for many years.
我爲數年來自己承受的經濟困境而抱怨他。
I was just too blind and deaf to see that he was not an evil after all.
我真是眼花耳聾,頭腦糊塗,沒有看到有錯的人根本不是他。
That he had the character every parents would dream in a child.
我沒有看到他具有的品格是每個父母做夢都希望自己的孩子具有的。
A child that would take care of them when they get old and sick.
這樣的孩子,會在父母年老體弱,病魔纏身的時候照顧他們。
I was not able to sleep well that night.
這晚我無法安睡。
I was so overwhelmed with the fact that it is not him that has been wrong all the time, but me and my wicked heart.
我意識到一個事實,被它壓得喘不過氣來——原來一直以來錯的並不是他,而是我和我這顆惡劣的心!

對不起,錯的人是我