當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 大千世界:動物各種離奇被"卡"

大千世界:動物各種離奇被"卡"

推薦人: 來源: 閱讀: 2.38W 次

大千世界:動物各種離奇被"卡"

A horse had to be cut free with a chainsaw after it managed to get its head stuck in a tree. The young filly needed to be freed from the tree after curiosity got the better of it and it wedged its head between separate sections of the trunk. The horse, called Gracie (so am I), was unable to free itself and could have been in danger if not for a passer-by who was able to come to the rescue after he heard the horse whinnying.

在這匹馬“成功”地將自己的頭卡在樹裏以後,人們迫不得已動用鏈鋸才把它解救出來。小雌馬出於強烈的好奇心把它的頭硬是擠進了樹幹的空隙裏,這樣纔有了人們救馬這一幕。這匹名叫格雷西的馬,頭卡在樹裏出不來了,要不是路人聽到它的嘶叫聲趕來救它很可能就有生命危險啦。

大千世界:動物各種離奇被"卡" 第2張

Curiosity may have killed the cat, but fortunately for this inquisitive cow it only brought embarrassment. The unlucky heifer was exploring the drum of a fly-tipped washing machine when its head became trapped. The young cow was unable to free herself and it wasn't until a member of the public informed the RSPCA, who sent officers to free her, that she emerged unscathed from her ordeal.

俗話說好奇心能殺死一隻貓,但對於這隻幸運的牛來說,好奇心只讓它丟了點面子。這隻小母牛在“探究”洗衣機的圓桶時不幸地把頭卡在了裏面。一直等到一位市民通知了皇家防止動物虐待協會(英國),然後派人過來救它,小傢伙才終於毫髮未損地重見天日。

大千世界:動物各種離奇被"卡" 第3張

A hippopotamus in Alkmaar, South Africa, was desperate for a dip to escape the heat, and climbed over ten foot walls to bathe in a water tower! Once in, he couldn't get out on his own. A farm worker spotted him -or rather, spotted two big nostrils poking out of the water.

生活在南非 阿爾克馬爾的一隻河馬爲了避暑,不顧一切地爬過了十英尺高的圍牆,跑到了水塔裏泡澡。可進去容易,想要出來可就由不得它了。一個農場工人發現了它,額,倒不如說是它冒出水面的兩個大鼻孔。準備好了液力起重機和籠子,來自馬普馬蘭格(Mpumalanga)旅遊公園協會的河馬獵人克里斯 郝比克瑞斯(Chris Hobkrik)和他的團隊開始了營救行動。花了整整四個小時,他們終於抽乾了池子裏的水,然後用杆子輕輕地推着河馬,讓它走進那個三米長的鐵籠子,並最終把它安全送回。

大千世界:動物各種離奇被"卡" 第4張

They call him Rebel, but everyone's without a clue about why the 8-Month-old German shepherd poked his head through a hole in a wall and got stuck. It took rescuers in Desert Hot Springs, Calif., about 30 minutes to free the forlorn-looking pup from the 18-inch hole. Riverside County Animal Services officers got on both sides of the wall and managed to extricate Rebel. The dog helped the officers by stiffening his hind legs as they pulled him out.

它名叫叛逆者,但所有人都不知道這隻八個月大的德國牧羊犬是怎麼把自己的頭伸進牆洞裏並卡在那裏的。加利福尼亞州沙漠溫泉的營救人員花了三十分鐘才把這隻滿臉絕望的小狗狗從那個18英寸寬的洞里弄出來。里弗賽德縣動物服務人員在牆的兩側通力協作才成功營救出它。小狗也懂事的把後腿蹬直,幫助營救人員拉它出來。

大千世界:動物各種離奇被"卡" 第5張

Some might say it was a pipe dream. But it was definitely more of a nightmare for two-year-old stray dog Smokey. The hapless young dog found himself with his head firmly stuck inside the long tube of an old smudge pot. Animal rescuers believe that he had been chasing a mouse when the pesky rodent led him straight into an abandoned device. The oil-burning tools are used to remove frost from crops on fruit trees but Smokey was left with a bitter taste in his mouth from the rusty pot. He whimpered as he tried desperately to wriggle free himself from the pot but without luck, remaining with his head inside like a headless dog. Thankfully a passer-by spotted the trapped animal and called animal rescuers to the scene in Riverside County, California. Smokey emerged unscathed from the pot with the help of Animal Control Officer Amy Farrell who gently eased him out.

有些人也許會說這是個白日夢,但對於這隻兩歲大的流浪狗"菸圈(Smokey實在不知道怎麼翻啊)"來說,這次被困經歷真是一場噩夢。這隻倒黴的小狗把自己的頭牢牢地卡在一根很長的舊頂管裏,動物營救人員認爲“菸圈”應該之前在追一隻老鼠,而這狡猾的老鼠把它直直地引進了這根廢棄的管子。這個燒油的工具原來是用來清理水果樹果實上的霜凍的,但現在卡在鏽跡斑斑的頂管裏的“菸圈”,嘴裏的剩下只是苦澀。它邊嗚咽,邊拼命地扭動身體,試圖把管子弄掉,但沒有任何進展,它的頭還是死死地卡在裏面,像個無頭狗。多虧了一個路人發現了受困的它,並打電話叫來了加利福尼亞州里弗德賽縣的動物營救人員,動物管理負責人艾米 法雷爾(Amy Farrell)慢慢地幫它往外挪,終於小狗沒擦破一點兒皮就出來了。

大千世界:動物各種離奇被"卡" 第6張

This hapless sheep has become a real life 'ram-bo' after inadvertently abseiling down a hill when its horn became snagged on an electricity wire. The unfortunate sheep was spotted bleating for help more than 15 feet above the ground next to a telegraph pole. Luckily he did not catch the current from the wire.

這隻倒黴的綿羊因爲它的角鉤住了一根電線,又沒加註意就一口氣兒掛在上面滑下了山坡,它可真成了活羊版的“憶寶(ram-bo沒有查到)”。人們發現它的時候,這隻可憐的綿羊掛在15英尺高,旁邊是根電線杆,並在咩咩的求救呢。它沒有被電到真是萬幸啊。一場營救大戲即將在挪威海岸的埃勒格伊蘇德(Helgoysund)上演。

大千世界:動物各種離奇被"卡" 第7張

If Wally knew how to talk, the dog would probably admit to being embarrassed about how he got his name. The 4-year-old Shar-Pei mixed breed was rescued after he got stuck between two walls in the 33-200 block of Rancho Vista Drive in Cathedral City. He's now resting at the Coachella Valley Animal Campus in Thousand Palms, but how he got stuck and for how long remains a mystery. It's likely Wally got stuck chasing a smaller animal that ran through the space.

如果“牆縫(Wally)”會說話的話,這隻狗可能也會因它名字的由來而羞愧不已。這隻四歲大的沙皮雜種狗卡在了主教城33-200棟的兩面牆之間,並獲救。它現在在千棕櫚的冦切拉(Coachella)山谷動物營地休養,但它到底是怎麼卡到那裏的仍是個謎。一種可能是它在追逐一個小動物時正好要穿過這個縫隙,然後就卡在了那裏。動物管理局的負責人們在上午十點多接到了一通電話,說一隻狗老是在叫。抵達現場後,他們發現“牆縫”卡在了一條很窄的縫隙裏,一面是一棟住宅,另一面則是面牆。這一區域的工人們花了大約40分鐘在牆上鑿了個洞出來,並在下午一點半把虛弱和脫水的“牆縫”救了出來。

大千世界:動物各種離奇被"卡" 第8張

Two goats proved to be real silly billies when they got stranded for two days on the ledge of a bridge in Montana. The poor bleeters were plucked to safety by a towering crane after going without food and drink for 48 hours. They are thought to have wandered onto the railroad ledge in southern Montana at night, then froze once the sun rose and they realised where they were.

兩隻真是蠢到家的山羊在蒙塔納的一座橋上被整整困了兩天。可憐的兩個傢伙在沒吃沒喝48小時以後,被營救人員用高聳的起重機安全地送抵地面。人們料想它們應該是在晚上的時候沿着南蒙塔納鐵路邊緣閒逛,等太陽升起,它們突然意識到自己所處的位置,就嚇得僵在那了。據目擊者稱,這兩隻小母羊偶爾會挪到柱子那去撒尿,然後又返回到狹窄的邊緣,它們把四條腿分別蜷到身體下幾秒鐘來緩解疲勞。人們說現在這兩隻羊已經恢復了好精神。

大千世界:動物各種離奇被"卡" 第9張

A 14-man rescue team had to be called to a swimming pool in Hampshire after a horse - aptly named Mischief - got himself trapped after going off for a wander. The four-year-old animal, whose name caused some mirth for the pool owners once the initial shock of discovering a horse had worn off, had to be pulled free with a series of ropes and a lot of team-work.

一支由14個人組成的營救隊被叫到了漢普郡的一個游泳池旁,原因是一匹名叫“淘氣”(真對得起它的名字)的馬在散步時陷到了裏面。游泳池的主人一開始發現這匹馬時着實吃了一驚,然後又不禁被這場景給逗笑了,這匹四歲大的馬要想出來得需要許多條繩子,還必須多人合作才能完成。