當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 女性發不雅短信甚於男性 易感情出軌

女性發不雅短信甚於男性 易感情出軌

推薦人: 來源: 閱讀: 1.56W 次
'Sexting', the act of sending sexually explicit images via text or email, has become a worldwide phenomenon over the last couple of years.

“不雅短信Sexting”指的就是通過手機短信或者電子郵件的方式發送“不雅照”的行爲,在幾年的時間裏,這樣一種行爲已經在世界各地“蔚然成風”。

While both sexes partake, it may come as something of a surprise to learn that women are more likely to have 'sexted' than men.

儘管這樣一種“活動”通常需要男女雙方的參與,不過再對此驚醒了具體的研究之後卻得到了一些相當令人意外的發現,原來女性要比男性更具有發“不雅短信”的“潛力”。

女性發不雅短信甚於男性 易感情出軌

Researchers studying sex and cheating in cyberspace questioned 5,187 men and women who belonged to a website where married people look for extra-marital flings.

研究性愛與感情出軌的管家人員通過不具身份的方式詢問了5187位男男女女,他們均來自於一個專門爲已婚人士提供出軌對象與機會的網站。

They found that men were just as likely as women to have cheated on their partners both online and in 'real life'.

研究人選發現,不論是在網上還是“現實生活中”對於自己的伴侶做出出軌之事方面,其實男性與女性都是不相上下的。

Two-thirds of men and women had cheated online, while three-quarters admitted having an affair having had an affair in real life.

有三分之二的男性與女性曾經通過網絡出軌,有三分之一的人坦誠在自己的現實生活中的確有過婚外情的發生。

And it is older men, rather than their younger counterparts, who are more likely to go astray, the survey found.

這項調查還發現,更爲成熟男性要比起他們年輕的“同僚”更加容易“誤入歧途”。

Researcher Diane Kholos Wysocki, from the University of Nebraska and Cheryl Childers, from Washburn University in Topeka, Kansas, highlighted how the internet has made it much easier for people to cheat on their partners.

來自內部拉斯大學的研究人員Diane Kholos Wysocki以及堪薩斯托皮卡的沃什伯恩大學的Cheryl Childers指出,互聯網爲這些想要出軌或者劈腿的男男女女提供了偷情的便利與機會。

However, they also concluded that despite the popularity of 'sexting', most people do not view the Internet as a substitute for real-life physical contact.

儘管如此,他們還得過結論,儘管發送“不雅短信”非常流行,但是大多數人並不會選擇將互聯網作爲現實生活中真實的接觸的替代。

And while people may initially use the Internet to find potential sexual partners, the survey also indicated that most were ultimately interested in bringing online encounters into the real world.

儘管人們可能會利用互聯網搜尋有可能的性伴侶,不過研究顯示,大多出的人最終還是會將網絡的“性”趣帶回到生活之中。

'Our research suggests that as technology changes, the way people find each other and the way they attract a potential partner also changes,' the authors said.

“我們的研究表明,伴隨着科技的日新月異,人們在尋找伴侶以及彼此吸引潛在的伴侶時的方式方法也發送了改變。”

'While social networking sites are increasingly being used for social contact, people continue to be more interested in real-life partners, rather than online partners.

“一方面社交網站越來越成爲了人們相互聯繫的方式,但人們還是一如既往的對於現實生活中的夥伴,而不是虛擬世界中的夥伴更爲感興趣。”

'It seems that, at some point in a relationship, we need the physical, face-to-face contact. Part of the reason for this may be that, ultimately, humans are social creatures.'

“着看起來,從感情的某一角度來說,我們的確需要實際的,面對面的交流,其中的一部分原因歸根結底來說,可能是因爲人類是社會的動物吧。”

A total of 5,187 people took part in the survey, answering questions about their internet use, sexual behaviour and feelings about sexual behaviour on websites.

共有5187網民參與了調查,並回答了關於互聯網的用途,性行爲以及對此的感受的一些問題。