當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > “鳳姐”登上美國《人物》雜誌 徵婚標準絕絕不降低!

“鳳姐”登上美國《人物》雜誌 徵婚標準絕絕不降低!

推薦人: 來源: 閱讀: 7.72K 次

She's China's answer to Bachelor Pad villain Vienna Girardi.
她是中國版《單身漢》中的維也納·吉拉迪。

But in New York, where she's started a new life, Feng Luoyu, 26, can go about her life as a manicurist without raising a single eyebrow.
但是她在紐約開始了自己的新生活,連眉毛都沒畫的羅玉鳳開始了指甲修剪師的工作。

Not so back home. Luoyu rose to infamy in her native China in 2009 after handing out fliers in Shanghai in an attempt to snare a husband. But her list of demands was extreme – and offended many in her country, where women are a minority and competition for wives is fierce.
因爲2009年在中國上海大發徵婚傳單而搞得臭名遠揚。她徵婚條件極其苛刻——這讓中國這個女性比男性少,娶妻壓力較大的國家的國人相當反感

“鳳姐”登上美國《人物》雜誌 徵婚標準絕絕不降低!

"He must be a post-graduate of economics from Tsinghua or Beijing University, with a height of 5 feet 9 to 6 feet," she wrote, according to The New York Post. "He must have never been a father, and any ex-girlfriends must not have had abortions. He has to be a native of eastern coastal China. He should not be an employee of state companies, but it’s OK if he works for PetroChina, Sinopec or top banks."
“他必須是清華北大經濟學專業的研究生,身高5.9-6英尺,”據《紐約郵報》報道。“此人必須無生育史,過往所有女友均無因自身而致的墮胎史。戶籍必須在中國東部省份,不接受國有企業員工,但是中國石油、中國石化或頂級銀行員工可以考慮。

She didn't stop with the fliers. She later appeared on billboards and then snagged a reality show with two actors posing as her boyfriend. And she has 1.4 million followers on Weibo, China's version of Twitter.
她一直都在發相親傳單。之後她登上了電視,在一檔真人秀節目中找了兩個人做她的男友。現在在中國版Twitter,也就是微博上,她有140萬粉絲

"I was hated in China and don’t wanted to be hated by people here," Feng told The Post in Chinese.
“在中國,所有人都討厭我,但是希望在這裏大家不會討厭我,”羅玉鳳用中文告訴《紐約郵報》。

Back home, people heckled her on the streets of Shanghai with shouts of, "Feng Jie!" or "Big Sister Feng," as she's called there, as well as, "300 years!" in reference to her assertion that in intelligence, "no one can compare to me in 300 years before and after."
在中國起鬨在上海大街上叫她“鳳姐”或者“鳳大姐”,她對自己的智商描述是“前三百年,後三百年,沒有人能比得上我。”

She's also been mocked for blurting odd statements such as, "Einstein is for sure not smarter than me. He invented light, right?"
她的一些怪異語錄經常被人被人調笑,比如“愛因斯坦智商肯定是沒我厲害的,他發明了電燈,不是嗎?”

But now, with her new life in America, she can live anonymously – but refuses to lower her high standards.
但是現在,生活在美國的她可以低調的生活——但是在擇偶方面的條件她還是不願降低。

She says she's after a "real American" man with an Ivy League education.
她說現在她在尋找的是常青藤畢業的真正的美國人。

"Men ask me out all the time," she says. "But none of them are suitable."
“總是有人約我出去,”她說。“但是還沒有遇到合適的。”