當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 中國的年輕富豪 並非頂尖學生大綱

中國的年輕富豪 並非頂尖學生大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 1.37W 次

中國的年輕富豪 並非頂尖學生

For Chinese parents who wrack their brains thinking of ways to send their kids to top universities, a recently released wealth list may make them think twice.

對於那些絞盡腦汁想把孩子送往頂尖大學的中國父母來說,近期公佈的一項財富排行表可能會讓他們對此進行重新考慮。

West gate of Peking University: Apparently not the door to riches.

北京大學的西門:看起來並非通往財富的大門。

According to a new list that tracks China’s young and wealthy, none of the wealthiest people born after 1980 graduated from Peking University or Tsinghua University, China’s top two universities. About two-thirds of the rich 32-years-old-or-younger graduated from non-key universities, including vocational colleges.

根據一份最新的中國年輕人及富人排行榜(link),1980年之後出生的富豪們沒有一個是畢業於北京大學或者清華大學(中國最頂尖的兩所大學)的。 這些32歲及以下的年輕富豪中有2/3是畢業於非重點大學,包括高職院校。

That’s a shift from the previous generation. Among 59 of those on the list born before 1980, five graduated from Peking University and two from Tsinghua. They include big-name entrepreneurs like Robin Li, chief executive of Baidu Inc., a graduate of Peking University, and Charles Zhang, CEO of Inc. of Tsinghua. More than half of billionaires in this age group graduated from first-tier universities in China.

這相對於上一代來說是一個轉變,在這個排行榜上有59位1980年之前出生的人士,其中有5位是畢業於北京大學,2位畢業於清華大學。他們包括知名企業家李彥宏,百度公司的 CEO,畢業於北京大學,還有張朝陽,搜狐公司的 CEO,畢業於清華大學。這個年齡段的億萬富翁中有超過一半的人是畢業於中國的名牌大學。

This list names the top 100 Chinese multi-millionaires in yuan terms, plus their universities and majors. It was compiled by , the website of Tiantian Xiangshang Corp., an online company based in China’s Jiangxi province. The company gathered information of individuals’ wealth from prominent rich lists including those from Forbes China Rich List and Hurun China Rich List , among others, while adding the educational background of those on the list.

該排行榜列出了100位千萬以上富翁(以元爲單位),並加上了他們的畢業院校及專業。該榜單由sdaxue網站編輯,該網站屬於天天向上科技公司(一家位於中國江西的網絡公司)所有。該公司從一些著名的富豪榜上(包括福布斯中國富豪榜及胡潤中國富豪榜)收集個人的財富信息,然後再加上他們的教育背景。

The list ranks the wealthy by age. Ding Shiyuan, born in 1990, is the youngest person on the list. He graduated two years ago from a local vocational college in Shenzhen, and his event organizing business, Dingding Culture Industry Development Co.,LTD, has given him wealth of 12 million yuan ($ 1.8 million), according to the list.

該榜單是按照年齡進行排序的,出生於1990年的丁仕源是該榜單上最年輕的一位。根據榜單上的信息,他兩年前從深圳當地的一所職業高校畢業,而他成立的企業,丁叮文化產業發展有限公司已經使他擁有1200萬元人民幣的資產。

“Major and university are not symbols of success. What makes me successful is working hard and being realistic,” Mr. Ding told China Real Time.

“專業和大學並不能代表成功,使我成功的是努力工作和麪對現實,”丁先生這樣告訴中國實時報。

Younger members of the list also mostly lack foreign education. Only six out of 100 people on the list have overseas experience in Japan, the U.S. or the UK, the list says.

該榜單上較年輕的成員大多數也沒有海外教育的經歷。這100個人中只有6個人有過日本、美國或英國的教育經歷。

To be sure, the list – like all accountings of the wealthy — likely has serious gaps. For example, neither the Forbes not the Hurun list are comprehensive given how difficult it can be track wealth, particularly in China. The list also is heavily weighted toward those whose wealth comes from publicly listed companies, which report financial data that private companies don’t have to. It doesn’t appear to track wealthy Chinese who have left the country. And, of course, it doesn’t track those whose wealth comes from official or public positions.

需要確認的一點是——如同所有的富豪榜一樣——統計的數字會很不準確。比如,不管是福布斯還是胡潤排行榜,都反映出計算財富非常困難,尤其是在中國。該榜單也嚴重偏向於上市公司造就的富翁,上市公司需要報告財務數據而私營企業則不必。而且,這上面看上去也沒有列出身處他國的中國人。還有,當然,它沒有列出公務員中的富豪。。。

It also doesn’t take into account the future wealth of graduates of top schools or foreign-educated graduates, who could come to the list in increasing numbers as they grow older.

它也沒有將頂尖院校或者海外院校的畢業生將來可能擁有的財富統計在內,隨着他們年齡的增長,他們在榜單中的數量將會增多。

Majors of the rich vary, ranging from veterinary medicine and logistics to computer technology. About half of the people on the list are involved in information technology, online game and software development, and most of them studied related majors in universities.

富人們的專業也各種各樣,從獸醫、物流到計算機技術等。榜單上大約一般的人涉及到信息技術、網絡遊戲及軟件開發,而他們在大學裏也是學習的相關專業。

The list indicates that while many older wealthy became their own boss 10 years after graduation, many young entrepreneurs started only three to five years after graduation.

該榜單顯示出了,一些年長的富豪在畢業後10後才做上老闆的同時,很多年輕企業家畢業後3-5年就做到了。

“We note that many Chinese young entrepreneurs are following their peers in America by starting up early their during university years or even dropping out school to focus on business, ” said Chen Jiangping, product manager of , who is in charge of compiling this list.

“我們注意到,很多中國年輕企業家同美國人一樣,在大學生活的早期就開始創業,甚至輟學專心投入到生意當中,”的產品經歷陳江平(音)說,他負責了該表單的編輯工作。

“This list aims to provide an interesting reference for university applicants and those who are interested in China’s higher education and wealth,” said Mr. Chen.

“該榜單的目的是爲報考大學的學生及對於中國高等教育和財富有興趣的人提供一個有趣的參考,”陳江平說。