當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 斯諾登致厄瓜多爾總統信:感謝伸出援手(雙語)

斯諾登致厄瓜多爾總統信:感謝伸出援手(雙語)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.1W 次

英國《衛報》1日報道,“棱鏡門”事件揭祕者斯諾登近日致信給厄瓜多爾總統科雷亞,稱讚厄瓜多爾敢於對抗美國,考慮給予他政治避難。信函全文如下:

Text of a letter by Edward Snowden to the President of Ecuador, Rafael Correa. Written in Spanish; obtained and translated by the Press Association, London
斯諾登致信厄瓜多爾總統科雷亞全文,原文使用西班牙語,全文由英國報業協會獲得並譯爲英語。全文如下:

There are few world leaders who would risk standing for the human rights of an individual against the most powerful government on earth, and the bravery of Ecuador and its people is an example to the world.
很少有國家領導人願意爲維護一個人的人權而和全世界最有力的政府去對抗,厄瓜多爾和那裏的人民爲全世界做出了榜樣。

斯諾登致厄瓜多爾總統信:感謝伸出援手(雙語)

I must express my deep respect for your principles and sincere thanks for your government's action in considering my request for political asylum.
我必須要向對您堅持原則表達深深的敬意,也十分感謝您的政府在考慮我的政治避難申請上作出的行動。

The government of the United States of America has built the world's largest system of surveillance. This global system affects every human life touched by technology; recording, analysing, and passing secret judgment over each member of the international public.
美國政府已經建立起了世界上最大的監控系統。這個全球化的系統影響着每個會接觸到科技的人的生活:記錄,分析,祕密裁決每個國際社會成員。

It is a grave violation of our universal human rights when a political system perpetuates automatic, pervasive and unwarranted spying against innocent people.
如果一個政治體系長期自動地、無處不在地以及毫無保證地對無辜民衆進行監控,這是對全人類人權的嚴重侵犯。

In accordance with this belief, I revealed this programme to my country and the world. While the public has cried out support of my shining a light on this secret system of injustice, the government of the United States of America responded with an extrajudicial man-hunt costing me my family, my freedom to travel and my right to live peacefully without fear of illegal aggression.
基於這樣的信念,我向我的國家以及全世界揭露了這個項目。儘管公衆對我的揭露行爲表示大力支持,美國政府卻迴應以超出法律權限的追捕,這極大地影響了我的家庭以及出行自由,平靜生活的權利都不復存在。

As I face this persecution, there has been silence from governments afraid of the United States government and their threats. Ecuador however, rose to stand and defend the human right to seek asylum.
當我面對這種迫害時,很多政府都因懼怕美國政府和它的威脅而保持沉默。然而厄瓜多爾卻挺身而出,維護了了我尋求庇護的權利。

The decisive action of your consul in London, Fidel Narvaez, guaranteed my rights would be protected upon departing Hong Kong – I could never have risked travel without that. Now, as a result, and through the continued support of your government, I remain free and able to publish information that serves the public interest.
你們駐倫敦領事菲德爾-納巴耶斯的果斷行動確保了我離開香港是的權利得到保護——否則我不可能離開。現在由於你們政府一如既往的支持,才讓我依然還是自由之身,並將此事公之於衆。

No matter how many more days my life contains, I remain dedicated to the fight for justice in this unequal world. If any of those days ahead realise a contribution to the common good, the world will have the principles of Ecuador to thank.
不管我的生命還有多長,我將願意奉獻畢生爲平等世界的正義而鬥爭。如果未來這段日子對公義有任何助益,這個世界都應該感謝厄瓜多爾。

Please accept my gratitude on behalf of your government and the people of the Republic of Ecuador, as well as my great personal admiration of your commitment to doing what is right rather than what is rewarding.
請貴國政府和人民接受我的感激之意,同時我也對於貴國爲之對而非爲之值的做法致以敬意。

Edward Joseph Snowden
愛德華·約瑟夫·斯諾登