當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文文章作品 > 哲理勵志英語美文閱讀

哲理勵志英語美文閱讀

推薦人: 來源: 閱讀: 2.51W 次

優美的文字於細微處傳達出美感,並浸潤着人們的心靈。通過英語美文,不僅能夠感受語言之美,領悟語言之用,還能產生學習語言的興趣。度過一段美好的時光,即感悟生活,觸動心靈。下面是本站小編爲大家帶來哲理勵志英語美文閱讀,希望大家喜歡!

哲理勵志英語美文閱讀
  哲理勵志英語美文:呼喚自由的鸚鵡

A man, a great man, a fighter for freedom was traveling in the mountains. He stayed in a caravans for the night. He was amazed that in the caravans there was a beautiful parrot in a golden cage, continually repeating “Freedom! Freedom!”. And it was such a place that when the parrot repeated the word “Freedom!” it would go on echoing in the valleys, in the mountains.

一個人,一個了不起的人,一個爲了自由而戰的鬥士,正在山巒間穿行。今晚他留在一個大旅店裏過夜。旅店裏有一個金鳥籠,裏面有一隻漂亮的鸚鵡在不停地反覆呼喊着“自由!自由!”,這讓他很震驚。那裏是這樣的一種地方,當這隻鸚鵡不斷地反覆呼喊“自由!”的時候,這個詞便會在山巒間、在深谷中久久迴盪。

The man thought: “I have seen many parrots, and I have thought they must want to be free from those cages… but I have never seen such a parrot whose whole day, from the morning to the evening when he goes to sleep, is spent in calling out for freedom.” He had an idea. In the middle of the night, when the owner was fast asleep, he got up and opened the door of the cage. He whispered to the parrot, “Now get out.”

這個人想:“我看到過很多鸚鵡,也曾想過他們一定想從這些籠子裏飛出去獲得自由……但是,我從沒有見過這樣的鸚鵡,從早到晚,直到入睡,一整天都在呼喊着自由。”他有了一個想法……午夜,當店主熟睡的時候,他悄悄起身,打開了鳥籠門,小聲地對鸚鵡說:“現在,出去吧。”

But he was very surprised that the parrot was clinging to the bars of the cage. He said to him again and again, “Have you forgotten about freedom? Just get out! The door is open and the owner is fast asleep; nobody will ever know. You just fly into the sky; the whole sky is yours.”

但是令他吃驚的是這隻鸚鵡竟抓着鳥籠的橫木不放。他對它一遍又一遍地說:“你忘了自由了嗎?快出去!門開着,店主熟睡着,沒有人會看到。你只要飛向天空,整片天空就是你的了。”

But the parrot was clinging so deeply, so hard, that the man said, “What is the matter? Are you mad?” He tried to take the parrot out with his own hands, but the parrot started pecking at him, and at the same time he was shouting, “Freedom! Freedom!” The valleys in the night echoed and re-echoed, but the man was also stubborn; he was a freedom fighter.

但是鸚鵡仍然牢牢地用力抓着橫木不放,於是他說:“怎麼了?你瘋了嗎?”他試圖用手把鸚鵡弄出來,但是鸚鵡卻開始啄他,同時大喊:“自由!自由!”深夜的山谷裏蕩起了一聲又一聲的迴音,可是這個人也一樣地頑固,誰讓他是個自由之士呢。

He pulled the parrot out and threw him into the sky; and he was very satisfied, although his hand was hurt. The parrot had attacked him as forcefully as he could, but the man was immensely satisfied that he had made a soul free. He went to sleep.

他把鸚鵡拽出來,扔向空中。他很滿意,儘管他的手受傷了。雖然鸚鵡全力地攻擊他,但是他卻心滿意足,因爲他使得一個靈魂自由了。他便回去繼續睡他的覺。

In the morning, as the man was waking up, he heard the parrot shouting, “Freedom! Freedom!” He thought perhaps the parrot must be sitting on a tree or on a rock. But when he came out, the parrot was sitting in the cage. The door was open.

早上,他睡醒了,聽見鸚鵡正在大喊:“自由!自由!”他想也許鸚鵡正落在一棵樹上或一塊石頭上呢。但當他出來的時候,鸚鵡正在籠子裏,籠門還開着。

  哲理勵志英語美文:美麗的微笑與愛心

The poor are very wonderful people. One evening we went out and we picked up four people from the street. And one of them was in a most terrible condition,and I told the sisters: You take care of the other three. I take care of this one who looked worse. So I did for her all that my love can do. I put her in bed, and there was such a beautiful smile on her face. She took hold of my hand as she said just the words “thank you” and she died. I could not help but examine my conscience[良心]before her and I asked what would I say if I was in her place. And my answer was very simple. I would have tried to draw a little attention to myself. I would have said I am hungry, that I am dying, I am cold, I am in pain, or something, but she gave me much more-she gave me her grateful love. And she died with a smile on her face. As did that man whom we picked up from the drain[陰溝、下水道], half eaten with worms, and we brought him to the home. “I have lived like an animal in the street, but I am going to die like an angel, loved and cared for.” And it was so wonderful to see the greatness of that man who could speak like that, who could die like that without blaming anybody, without cursing anybody, without comparing anything. Like an angel-this is the greatness of our people. And that is why we believe what Jesus had said: I was hungry, I was naked, I was homeless, I was unwanted, unloved, uncared for, and you did it to me.

窮人是非常了不起的人。一天晚上,我們外出,從街上帶回了四個人,其中一個生命岌岌可危。於是我告訴修女們說:“你們照料其他三個,這個瀕危的人就由我來照顧了。”就這樣,我爲她做了我的愛所能做的一切。我將她放在牀上,看到她的臉上綻露出如此美麗的微笑。她握着我的手,只說了句“謝謝您”就死了。我情不自禁地在她面前審視起自己的良知來。我問自己,如果我是她的話,會說些什麼呢?答案很簡單,我會盡量引起旁人對我的關注,我會說我飢餓難忍,冷得發抖,奄奄一息,痛苦不堪,諸如此類的話。但是她給我的卻更多更多――她給了我她的感激之情。她死時臉上卻帶着微笑。我們從排水道帶回的那個男子也是如此。當時,他幾乎全身都快被蟲子吃掉了,我們把他帶回了家。“在街上,我一直像個動物一樣地活着,但我將像個天使一樣地死去,有人愛,有人關心。”真是太好了,我看到了他的偉大之處,他竟能說出那樣的話。他那樣地死去,不責怪任何人,不詛咒任何人,無慾無求。像天使一樣――這便是我們的人民的偉大之所在。因此我們相信耶穌所說的話――我飢腸轆轆――我衣不蔽體――我無家可歸――我不爲人所要,不爲人所愛,也不爲人所關心――然而,你卻爲我做了這一切。

I believe that we are not real social workers. We may be doing social work in the eyes of the people, but we are really contemplatives[修行者、沉思冥想的人] in the heart of the world. For we are touching the body of Christ twenty-four hours…And I think that in our family we don’t need bombs and guns, to destroy, to bring peace, just get together, love one another, bring that peace, that joy, that strength of presence of each other in the home. And we will be able to overcome all the evil that is in the world.

我想,我們算不上真正的社會工作者。在人們的眼中,或許我們是在做社會工作,但實際上,我們真的只是世界中心的修行者。因爲,一天24小時,我們都在觸摸基督的聖體。我想,在我們的大家庭時,我們不需要槍支和炮彈來破壞和平,或帶來和平――我們只需要團結起來,彼此相愛,將和平、歡樂以及每一個家庭成員靈魂的活力都帶回世界。這樣,我們就能戰勝世界上現存的一切邪惡。

And with this prize that I have received as a Prize of Peace, I am going to try to make the home for many people who have no home. Because I believe that love begins at home, and if we can create a home for the poor I think that more and more love will spread. And we will be able through this understanding love to bring peace be the good news to the poor. The poor in our own family first, in our country and in the world. To be able to do this, our Sisters, our lives have to be wove with prayer. They have to be woven with Christ to be able to understand, to be able to share. Because to be woven with Christ is to be able to understand, to be able to share. Because today there is so much suffering…When I pick up a person from the street, hungry, I give him a plate of rice, a piece of bread, I have satisfied. I have removed that hunger. But a person who is shut out, who feels unwanted, unloved, terrified, the person who has been thrown out from society-that poverty is so full of hurt and so unbearable…And so let us always meet each other with a smile, for the smile is the beginning of love, and once we begin to love each other naturally we want to do something.

我準備以我所獲得的諾貝爾和平獎獎金爲那些無家可歸的人們建立自己的家園。因爲我相信,愛源自家庭,如果我們能爲窮人建立家園,我想愛便會傳播得更廣。而且,我們將通過這種寬容博大的愛而帶來和平,成爲窮人的福音。首先爲我們自己家裏的窮人,其次爲我們國家,爲全世界的窮人。爲了做到這一點,姐妹們,我們的生活就必須與禱告緊緊相連,必須同基督結結一體才能互相體諒,共同分享,因爲同基督結合一體就意味着互相體諒,共同分享。因爲,今天的世界上仍有如此多的苦難存在……當我從街上帶回一個飢腸轆轆的人時,給他一盤飯,一片面包,我就能使他心滿意足了,我就能軀除他的飢餓。但是,如果一個人露宿街頭,感到不爲人所要,不爲人所愛,惶恐不安,被社會拋棄――這樣的貧困讓人心痛,如此令人無法忍受。因此,讓我們總是微笑想見,因爲微笑就是愛的開端,一旦我們開始彼此自然地相愛,我們就會想着爲對方做點什麼了。