當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文文章作品 > 英語考研晨讀美文

英語考研晨讀美文

推薦人: 來源: 閱讀: 7.32K 次

準備參加考研的同學想要考好英語科目,堅持每天的英語美文閱讀十分重要,下面本站小編爲大家帶來英語考研晨讀美文,歡迎考生閱讀!

英語考研晨讀美文
  英語考研晨讀美文:做夢也能增強記憶力

People who enjoy a dream-filled sleep are significantly better at recalling information and making links between facts when they wake, scientists found.

科學家發現,睡覺愛做夢的人在他們醒着的時候記憶力和關聯事物的能力都會顯著增強。

But recharging with a shallow nap offers no such mental boost, the research suggests.

該研究同時也聲明僅僅是打個小盹就不會產生如此神奇的功效。

The results of the study add to the growing body of evidence that Rapid Eye Movement (REM) sleep is crucial to the brain’s ability to lay down and consolidate memories.

這一研究印證了先前大量證據已經證明了的一個觀點,那就是快速眼動睡眠(REM)階段對大腦鞏固記憶的能力至關重要。

An average night’s repose includes four or five spells of REM sleep, but these bursts tend to be lengthier towards the end of the night.

在夜間睡眠過程中,通常會有四到五個週期的REM 階段。直到天亮之前,REM 間隔週期呈逐漸延長的趨勢。

This means that adults who get less than the recommended seven to eight hours a night-and therefore insufficient REM sleep-may be damaging their mind’s ability to form strong memories.

這就意味着,睡眠時間不足7-8 小時標準睡眠時間的成年人無法保障充分的REM 睡眠時間,因此他們形成牢固記憶的能力有可能會受損。

Although REM sleep is not classified as a type of deep sleep, it is only reached after the brain has passed through deep sleep stages.

REM 睡眠並不屬於深度睡眠的範疇,只有在經過深度睡眠後,大腦才能進入REM 睡眠階段。

Scientists have been working on connections between sleep, dreams and brain activity since the REM state was first identified in 1953 by US researchers.

自1953 年美國研究人員首次確認REM 睡眠狀態以來,科學家一直致力於研究睡眠、夢境以及大腦活動三者之間的關聯。

They found that people woken while their closed eyes made jerking movements recalled much more colorful and elaborate dreams than people woken during other stages of sleep.

他們發現從REM 狀態中醒來的人,相對那些從其他睡眠狀態中醒來的人來說,更善於記住豐富多彩的夢境的細節。

It is now believed that sleep acts as a sort of mental filing system, enabling the brain to sort relevant information that needs to be retained from useless information which can be process may take place as memories are shifted from one part of the brain to others.

現在人們相信,睡眠過程就好比是在大腦內部進行文案整理工作。隨着儲存的記憶在大腦中進行位置轉移,大腦從而對相關信息進行區分——摒棄無用信息,保留有用信息。

  英語考研晨讀美文:來自外星人的信號

The Search for Extra-Terrestrial Intelligence Institute (SETI), listening to the cosmos for signs of signals from alien civilizations, may be monitoring the wrong “channels,” a U.S. astrophysicist says.

一位美國天體物理學家表示,地外智能生命搜尋研究所(SETI)一直以來探索宇宙外星文明信號的方法可能是“走了彎路”。

Gregory Benford of the University of California, Irvine, says such a civilization wanting to announce its presence would transmit “cost-optimized” narrowly focused signals, not the continuous omni-directional signals the SETI program has been scanning for, a university release said recently.

美國加州大學歐文分校的科學家格雷戈裏·本福德近日稱,試圖跟人類建立聯繫的外星人很可能從“成本最優”方面考慮只發送較短的定向信息,而不是漫無方向地持續發送信息。而SETI 一直以來搜索的信息正是後者。

“This approach is more like Twitter and less like War and Peace, ”James Benford, Gregory Benford`s twin and fellow physicist, says.

“這種發送消息的方法更像是推特(Twitter),而不是場面宏大的《戰爭與和平》,”格雷戈裏·本福德的孿生兄弟,物理學家詹姆斯·本福德說。

“Whatever the life form, evolution selects for economy of resources. Transmitting signals across light years would require considerable resources.”

“不論是何種生命形式,進化的方向都是節約資源。穿越光年發送信息,要花費相當巨大的資源。”

They says alien signals would not be blasted out in all directions but narrowly directed in the one-to-ten gigahertz broadband signal range and SETI’s broad sweeping search could leave many days when brief Twitter-like flashes of “ here we are” from alien civilizations go undetected.

他們還說,外星人不會向外漫無目的地全方位傳送信號,而只會在1-10千兆赫的波段內定向發送。但SETI 採取的是大範圍的信號掃描方式,這樣一來,在外星文明發出“我們在這兒!”的信號時,可能就已經錯過SETI 的掃描了。

Such short, targeted blips, dubbed Benford beacons, should be the targets of SETI efforts, a growing number of scientists say.

越來越多的科學家支持他們的觀點,認爲這種簡短、定向的信息(被稱爲本福德信號)才應該是SETI 搜索的目標。

And the Benfords also suggest concentrating the search on our own Milky Way galaxy, especially its center where 90 percent of its stars are located.“

本福德兄弟還建議將搜索地點鎖定在我們自身所處的銀河系,特別是90%恆星所在的中心地區。

The stars there are a billion years older than our sun,” Gregory Benford says, “which suggests a greater possibility of contact with an advanced civilization than does pointing SETI receivers outward to the newer and less crowded edge of our galaxy. ”

“那裏的恆星壽命比太陽還早10 億年,”格雷戈裏·本福德說,“這意味着那裏更有可能存在高等智慧生命。這比將SETI 的天線對準銀河系邊緣更年輕恆星、也更稀疏的區域要好得多了。”

  英語考研晨讀美文:拜金女

More than 50,000 young beauties from across China have lined up to win a date with one of 18 young, millionaire bachelors. The contest is the latest in a trend of beauty contests for the rich that has been criticized heavily in the media, on the net, and even by the government.

“拜金女”遭媒體炮轟從中國各地趕來的五萬多名美女正在排隊,應徵與18 位年輕有爲、身家百萬的單身富豪約會的機會。中國最近涌現了衆多選美節目,而這些節目中的拜金思想遭到了媒體、網絡甚至中國政府的一致譴責。

The new contest was organized online, and its first round was held simultaneously in several major cities. Most contestants have already gone home in defeat, having failed an examination by feng shui masters to see whether they have a ‘lucky face’, according to an article on the People’s Daily’s English website. Only 18 finalists will ultimately date—and, if they’re lucky, marry—the eligible young men.

這次選美活動是在線組織的,第一輪選拔在幾個大城市同步舉行。據《人民日報》英文網絡版報道,很多應徵者未能通過風水師檢驗她們是否有“旺夫相”這一關,已打道回府。最終只能18 名美女留下。如果她們足夠幸運,有可能將嫁給合適的年輕男士。

Editorials in the online edition of China Daily, mirroring the overwhelmingly negative public reaction, blast the contest as ‘money worship’ and accuse it of treating women as sex orialist Zhang Tianpin complains that the contest is the kind of scandalous behavior that makes many Chinese hate wealthy people.

《中國日報》網絡版的評論代表多數公衆對這一事件所持的否定態度,抨擊這種活動是“拜金主義”,將女性看作男性的玩物。評論人張天頻批評說,這種活動讓有錢人醜態畢露,這也是中國人爲什麼仇視有錢人。

Elites should “not flaunt their money to seek beautiful women as partners but invest their money in activities for the benefit of society,”he argues.

他說,“精英人士不應該把錢花在獵取豔福上,而應將錢用於造福社會等活動。”

China has seen a steady expansion of elite dating contests, TV shows and websites in recent years. Vocal critics, however, are uncomfortable with the impact of these beauty contests on Chinese culture. According to an online article in the Global Times, the government has ordered all TV stations to stop showing 22-year-old fashion model Ma Nuo after she made comments that Chinese audiences deemed”too materialistic.” On a TV dating show, Ma refused an unemployed man’s offer of a bicycle ride, saying: ‘I would rather weep in a BMW than smile on your bicycle.’

近年來,中國的精英徵婚活動、電視婚戀節目及相親網絡呈逐漸增加趨勢。直言不諱的評論家表示這類徵婚活動會對中國文化造成影響。據《環球時報》一篇在線文章稱,22 歲的時裝模特馬諾發表了讓中國觀衆感覺“太過拜金”的言論,之後政府下令所有的電視臺封殺她。之前在一個電視婚戀節目《非誠勿擾》中,馬諾拒絕了一位失業男士的求婚,她說,“我寧願坐在寶馬裏哭,也不坐在自行車後座上笑”。

英語考研晨讀美文