當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文文章作品 > 經典心靈雞湯美文

經典心靈雞湯美文

推薦人: 來源: 閱讀: 7.27K 次

當前快節奏的生活和無處不在的壓力,我們偶爾也需要心靈雞湯這種激勵的“語言藝術治療”來給自己加油充電。下面本站小編爲大家帶來經典心靈雞湯美文,希望大家喜歡!

經典心靈雞湯美文
經典心靈雞湯美文:最美的心

One day a young man was standing in the middle of the town proclaiming that he had the most beautiful heart in the whole valley. A large crowd gathered, and they all admired his heart for it was perfect. There was not a flaw in it.

一天,一位年輕人站在城鎮的中央,宣佈他的心是整個山谷中最美麗的心。圍觀的人很多,他們都稱讚年輕人的心的確是完美無缺,並沒有一點傷痕瑕疵。

Suddenly, an old man appeared and said, "Why, your heart is not nearly as beautiful as mine."

突然,一位老人出現在人羣中,說:“你的心不如我的美麗。”

The crowd and the young man looked at the old man's heart. It was full of scars, it had places where pieces had been removed and other pieces put in, but they didn't fit quite right, and there were several jagged edges. In fact, in some places there were deep gouges where whole pieces were missing.

圍觀者和年輕人都朝老人的心看去:它佈滿了傷疤,有的地方被挖去又重新填補上,但修補得不甚完整,留下一些參差不齊的疤痕。實際上,有的地方缺失了整塊,甚至露出很深的豁口。

The young man laughed. "Comparing your heart with mine, mine is perfect and yours is a mess of scars."

年輕人笑了起來:“我們兩人的心相比,我的是那麼完美,而你的卻是一堆傷疤。”

"Yes," said the old man, "Yours looks perfect but I would never trade with you. You see, every scar represents a person to whom I have given my love. I tear out a piece of my heart and give it to them, and often they give me a piece of their heart that fits into the empty place in my heart.

“是的,”老人說,“你的心從表面來看很完美,但我絕不會跟你交換。你看,每個傷疤都代表我爲別人獻出的一份愛——我掏出一塊心給他們,他們常常會掏出自己的一塊回贈給我,以填補我的空缺。

But because the pieces aren't exact, I have some rough edges, which I cherish, because they remind me of the love we shared.

但由於這兩塊不完全一樣,傷口的邊緣就留下了疤痕,不過我十分珍惜這些疤痕,因爲它們使我想起我們共同擁有的愛心。”

"Sometimes I have given pieces of my heart away, and the other person hasn't returned a piece of his or her heart to me. These are the empty gouges -- giving love is taking a chance.

“有時我送出了一瓣心,其他人並沒有回贈給我,因此就出現了這些豁口——獻出愛也是需要冒風險的。

Although these gouges are painful, they stay open, reminding me of the love I have for those people too, and I hope someday they may return and fill the space I have waiting. So now do you see what true beauty is?"

儘管這些豁口很疼,我還是讓它們敞開着,因爲它們能使我想起我付出的愛。我希望有一天,得到愛的人們能夠回來填補上我心裏的空間。你現在明白什麼是真正的美麗了吧?”

The young man walked up to the old man, reached into his perfect heart, and ripped a piece out. He offered it to the old man.

年輕人默默走近老人,把手伸進自己完美的心中,撕下一塊來,把它獻給這位老人。

The old man placed it in his heart, then took a piece from his old scarred heart and placed it in the wound in the young man's heart. It fit, but not perfectly, as there were some jagged edges.

老人接過饋贈,把它放進自己的心裏。然後他從自己疤痕累累的心裏掏出一塊,放在年輕人心裏的那個傷口上。正好放進去,但不是特別吻合,也出現了一些疤痕。

The young man looked at his heart, not perfect anymore but more beautiful than ever, since love from the old man's heart flowed into his.

年輕人看着自己的心,看起來不再完美但比以前更美麗了,因爲老人心中的愛也流淌到了他的心裏。

They embraced and walked away side by side.

他們擁抱着,肩並肩離開了。

經典心靈雞湯美文:放愛一條生路

The other day as I talked with a friend I recalled a story that I heard this summer. "A compassionate person, seeing a butterfly struggling to free itself from its cocoon, and wanting to help, very gently loosened the filaments to form an opening. The butterfly was freed, emerged from the cocoon, and fluttered about but could not fly. What the compassionate person did not know was that only through the birth struggle can the wings grow strong enough for flight. Its shortened life was spent on the ground; it never knew freedom, never really lived."

前幾天和一位朋友閒聊時,我想起今年夏天聽到的一個故事:“有個人很富有同情心,看到一隻蝴蝶拼命掙扎想衝破繭的束縛,就幫了個忙,輕輕地解開繭絲使其露出一個缺口。蝴蝶得到解放,從繭中出來振翅欲飛,然而卻飛不起來。這位富有同情心的人所不知道的是,只有經過掙扎破繭而出,翅膀才能變得強壯,可以飛翔。這隻蝴蝶短暫的生命只能在地上度過了,它從未嘗過自由的滋味,沒有真正享受過生活。”

I call it learning to love with an open hand. It is a learning which has come slowly to me and has been wrought in the fires of pain and in the waters of patience. I am learning that I must free the one I love, for if I clutch or cling, try to control, I lose what I try to hold.

我把它叫做學會放愛一條生路。這個教訓經歷了痛苦的鍛造和耐心的洗禮,我才逐漸認識到。我學會了必須給所愛的人自由,如果我抓得太緊、緊握不放、設法控制,結果可能會失去他們。

If I try to change someone I love because I feel I know how that person should be, I rob him or her of a precious right, the right to take responsibility for one's own life and choices and way of being. Whenever I impose my wish or want or try to exert power over another, I rob him or her of the full realization of growth and maturation. I limit and prevent by my act of possession, no matter how kind my intention.

如果我試圖改變所愛的人,僅僅因爲我覺得他/她應該這樣,就等於是掠奪了他/她的一項珍貴的權利,即他/她對自己生命的責任權和生活方式的選擇權。無論何時我把自己的意志和權力強加給別人,都會導致他/她無法完全成長和成熟。無論我的意圖多麼善良,我的控制行爲還是限制和阻礙了他們。

I can limit and injure by the kindest acts of protection or concern. Over extended it can say to the other person more eloquently than words, "You are unable to care for yourself; I must take care of you because you are mine. I am responsible for you."

即使保護或關心這種最善意的行爲也會限制和傷害別人。“你無法照顧自己,我必須照顧你,因爲你是我的,我要對你負責。”對別人說這麼動人的語言遠遠超越了你的權力。

As I learn and practice more and more, I can say to the one I love: "I love you, I value you, I respect you and I trust that you have the strength to become all that it is possible for you to become — if I don't get in your way. I love you so much that I can set you free to walk beside me in joy and in sadness. I will share your tears but I will not ask you not to cry. I will respond to your needs. I will care and comfort you, but I will not hold you up when you can walk alone. I will stand ready to be with you in your grief and loneliness but I will not take it away from you. I will strive to listen to your meaning as well as your word, but I shall not always agree. Sometimes I will be angry and when I am, I will try to tell you openly so that I need not hate our differences or feel estranged. I can not always be with you or hear what you say for there are times when I must listen to myself and care for myself, and when that happens I will be as honest with you as I can be."

隨着我學習和鍛鍊的增多,現在我會這樣告訴我愛的人:“我愛你、珍惜你、尊重你,我相信你有足夠的實力發展成爲你想要成爲的人——如果我不阻礙你的話。我是那麼愛你,所以我給你自由,和我共享歡樂與悲傷。我會和你一起流淚,但我不會要求你停止哭泣。我會滿足你的需要,關心你、安慰你,但在你能夠獨立行走時我不會阻擋你。我會時刻準備好,在你悲傷和孤獨時站到你身邊,但我不會把你的悲傷和孤獨帶走。我會盡力理解你的話語及其中涵義,但不會總是贊同。有時我會生氣,當我生氣時,我會盡量坦率地告訴你,這樣我就不會對我們之間的分歧懷恨於心,產生疏遠的感覺。我無法時刻與你在一起,或者聽你訴說,因爲有時我需要傾聽自己,關心自己,當這些發生時,我會盡量告訴你。”

I am learning to say this, whether it be in words or in my way of being with others and myself, to those I love and for whom I care. And this I call loving with an open hand.

對於那些我所愛和所關心的人,我正在學習這樣表達,無論是用語言,還是用我對待他人及自己的方式,我把這種方式叫做放愛一條生路。

I cannot always keep my hands off the cocoon, but I am getting better at it!

我不會總把雙手從繭的身旁移開,但我正在逐漸進步!

經典心靈雞湯美文:生活依舊如是

You wake up in the morning, feeling groggy and disoriented.

清晨初醒,你只覺昏昏沉沉,糊里糊塗

You look at yourself in the mirror, fearful to look him straight in the eye.

對着鏡中的他,你已不敢直視那雙眼

You back zero tolerance on boredness, stuffing every vacant moment with talks, malls andlaptops!

你對無聊的零容忍,讓你的生活被塞滿:閒聊,購物,筆記本

You are silent in their eyes, yet the noisiest in yours, for that inner voice you can bearly hear.

他們眼中安靜的你,在你心中卻嘈雜不堪,只因心聲早已杳不可聞

You hang on the rim of the wheel of fortune, going up and down, tasting highs and lows.

你攀上命運之輪的邊緣,從此生活跌宕起伏,陰晴不定

Life goes on but it is out of control!

生活依然繼續,卻已脫離掌控

Not so soon, nor too late:

光陰不長不短,會有一天:

You open your eyes, stretching your muscles and seeing the whole world beckons to you.

你睜開雙眼,舒展筋骨,世界已然向你呼喚

You cheat him no more, smile to him , stare at him, knowing he is with you clear up to theend.

不再欺騙鏡中的他,朝他微笑,死死盯着他,你明白他將伴你走過一生的旅程

You celebrate every moment, busy or free; strive not to become a human-doing, be andconsider like a human-being!

不論閒暇忙碌,珍惜每個當下。你不再被生活俘虜忙個不停,思考並實現人之爲人

You talk gently, speak forcefully, and argue eloquently, because a mind in peace functions witheffortless ease.

你言辭溫婉,演說鏗鏘,雄辯滔滔,一切運行自如,卻寧靜而無爲

You break free, make it to the hub, center your life on the bliss. Let it go! Let it flow!

你掙脫輪緣,爬上輪軸中心,專注萬物的美好。放開拳頭!讓幸福在掌心流動!

Life still is, but you got a big role!

生活依舊如是,你不作主,孰作主!

經典心靈雞湯美文:命運公平嗎

Most people complain of fortune, few of nature; and the kinder they think the latter has beento them, the more they murmur at what they call the injustice of the former.

很多人抱怨命運,卻很少有人抱怨自然;人們越是認爲自然對他們仁愛有加,便越是嘀咕命運對他們的所謂不公。

Why have not I the riches, the rank, the power, of such and such, is the common expostulationwith fortune; but why have not I the merit, the talents, the wit, or the beauty, of such andsuch others, is a reproach rarely or never made to nature. The truth is, that nature, seldomprofuse, and seldom niggardly, has distributed her gifts more equally than she is generallysupposed to have done. Education and situation make the great difference. Culture improves,and occasions elicit natural talents. I make no doubt but that there are potentially, if I mayuse that pedantic word, many Bacons, Lockes, Newtons, Caesars, Cromwells, and Mariboroughsat the ploughtail, behind counters, and perhaps, even among the nobility; but the soil must becultivated, and the season favourable, for the fruit to have all its spirit and flavour.

人們常常對命運發出詰難:我爲何沒有財富、地位、權力以及諸如此類的東西;但人們卻很少或從不這樣責怪過自然:我爲何沒有長處、天賦、機智或美麗以及諸如此類的東西。事實是,自然總是將天賦公平地分配給人們,比人們通常認爲的還要不偏不倚,很少過分地慷慨,也很少吝嗇。人與人之間的巨大差異是由於教育和環境使然。文化修養改良了天賦,機遇環境誘發了天賦。如果允許我用“潛在的”這個學究味濃重的詞的話,我並不懷疑在農田耕作,在櫃檯後營業,甚至在豪門貴族中間有很多潛在的培根們、洛克們、牛頓們、凱撒們、克倫威爾們和馬爾伯勒們,但必須要有耕耘栽培過的泥土,還有適宜的季節,這樣生成的果實才能具有它全部的品質和特色。

If sometimes our common parent has been a little partial, and not kept the scales quite even;if one preponderates too much, we throw into the lighter a due counterpoise of vanity, whichnever fails to set all right. Hence it happens, that hardly any one man would, without reverse,and in every particular, change with any other.

倘若我們共同的“父母”——大自然有時候有那麼一點偏心,沒有將天平擺正;倘若有一頭過重,我們就會在輕的一頭投上一枚大小適當的虛榮的砝碼,將天平重新調平,從不出差錯。因此就出現了這種情況:幾乎沒有人會毫無保留地和另一個人裏裏外外全部對換一下。

Though all are thus satisfied with the dispensations of nature, how few listen to her voice! Howto follow her as a guide! In vain she points out to us the plain and direct way to truth, vanity,fancy, affection, and fashion assume her shape and wind us through fairy-ground to folly anderror.

雖然對於自然的分配,人人都感到滿意;然而肯聽她的忠告的人卻是如此之少!能將她當作嚮導而跟隨其後的人又是如此之少!她徒然地爲我們指出一條通向真理的筆直的坦途;而虛榮、幻想、矯情、時髦卻儼然以她的面貌出現,暗中將我們引向虛幻的歧途,走向愚笨和謬誤。

經典心靈雞湯美文:時間銀行

Everyone has a bank. Its name is TIME. Every morning, it credits you with 86,400 y night it writes off, as lost, whatever of this you have failed to invest to good purpose. Itcarries over no balance. It allows no overdraft.

每個人都有一個銀行,它的名字叫“時間”。每天早晨,它在你的帳戶裏存入86,400秒鐘。不管你是否很好地利用了這筆時間,每天晚上它會照例把這筆時間作爲遺失註銷。它沒有設置餘額,也不允許透支。

Each day it opens a new account for you. Each night it burns the records of the day. If you failto use the day's deposits, the loss is yours.

每天它會爲你開一個新帳戶,每晚它會把該天的記錄全部刪除。如果你沒有好好地利用當天的這筆時間,那麼損失由你自己承擔。

There is no going back. There is no drawing against the "tomorrow". You must live in thepresent on today's deposits. Invest it so as to get from it the utmost in health, happiness andsuccess! The clock is running. Make the most of today: "Seize the day!"

沒有回頭路,也不能向“明天”借時間。你必須以今天的時間"存款"爲基礎生活在現在。有效地投資這筆時間以便從中獲取有關健康,快樂及成功最大的收益。時鐘正在旋轉。好好地利用今天:“抓住每一天!”

So, you see, time is important, make the most of it. After all, life is either a daring adventureor nothing!

你看,時間挺重要的吧,一定要好好利用它。畢竟,生活要麼是大膽的嘗試,要麼就什麼都沒有。

Treasure every moment that you have! And treasure it more because you shared it withsomeone special, special enough to have your time. And remember time waits for none.

珍惜你所擁有的每一分鐘!你要更加珍惜它,因爲你與某個特殊的朋友一起在分享它,這位朋友特殊到擁有你的時間。記住:時間不等人。


經典心靈雞湯美文