當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文經典故事 > 當我倆分手時 When We Two Parted

當我倆分手時 When We Two Parted

推薦人: 來源: 閱讀: 1.06W 次

ing-bottom: 70.53%;">當我倆分手時 When We Two Parted

When We Two Parted

當我倆分手時

–George Gordon, Lord Byron

–拜倫

When we two parted

In silence and tears,

Half broken-hearted

To sever for years,

Pale grew thy cheek and cold,

Colder thy kiss;

Truly that hour foretold

Sorrow to this.

當我倆分手時,

默默地流着淚,

心已破碎成兩半,

各分飛難續前緣,

你的面容冰冷而慘白,

更冰冷是你的吻,

這一切似早被預言,

纔有了今日的傷悲。

The dew of the morning

Sunk chill on my brow —

It felt like the warning

Of what I feel now.

Thy vows are all broken,

And light is thy fame:

I hear thy name spoken,

And share in its shame.

清晨的冷露,

掛在你的眼角眉梢,

我感到早已被警告,

如我現在的感受。

你背叛了所有的誓言,

任名聲被看輕,

聽你的名字被街頭巷議,

怎讓我不爲你羞愧。

They name thee before me,

A knell to mine ear;

A shudder comes o’er me —

Why wert thou so dear?

They know not I knew thee,

Who knew thee too well: —

Long, long shall I rue thee,

Too deeply to tell.

他們在我面前提到你,

猶如耳邊敲響喪鐘,

身體不由得發抖顫慄,

對你曾如此愛憐,

他們不知道我曾認識你,

曾對你如此的熟知,

長久地我會怨恨你,

太沉重而無法訴說。

In secret we met —

In silence I grieve,

That thy heart could forget,

Thy spirit deceive.

If I should meet thee

After long years,

How should I greet thee? —

With silence and tears.

私下裏我們曾相見,

默默地感到傷悲。

你的心可以忘記

你的靈魂也可將我欺騙,

如果再能與你相遇,

在很多年以後,

我又將如何應對你,

莫無聲空流淚。