當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文經典故事 > 經典童話英語故事欣賞

經典童話英語故事欣賞

推薦人: 來源: 閱讀: 1.14W 次

故事中有生動的情節、豐富的情感,同時也蘊含着一定的語言知識,故事不僅能吸引學生進入學習情境,也符合學生以形象思維爲主的心理特點和學生學習語言的認知特點.。本文是經典童話英語故事,希望對大家有幫助!

經典童話英語故事欣賞
  經典童話英語故事:The Selfish Giant

自私的巨人

Every afternoon, as they were coming from school, the children used to go and play in the Giant's garden.

每天下午,孩子們放學回來,總會去巨人的花園裏玩耍。

It was a large lovely garden, with soft green grass. Here and there over the grass stood beautiful flowers like stars, and there were twelve peach-trees that in the spring-time broke out into delicate blossoms of pink and pearl, and in the autumn bore rich fruit. The birds sat on the trees and sang so sweetly that the children used to stop their games in order to listen to them. "How happy we are here!" they cried to each other.

這是一個可愛的大花園,長滿了柔嫩的青草。草叢間到處盛開着美麗的鮮花,如繁星點點。花園裏還有十二棵桃樹,每到春天,粉紅色和珍珠色的花朵姣美誘 人,到了秋天樹上果實累累。鳥兒棲息在枝頭動聽地唱着,孩子們都禁不住停止遊戲,細心聆聽。"我們在這兒多麼快樂!"他們互相歡叫。

One day the Giant came back. 1-1e had been to visit his friend the Cornish ogre, and had stayed with him for seven years. After the seven years were over he had said all that he had to say, for his conversation was limited, and he determined to return to his own he arrived he saw the children playing in the garden.

有一天巨人回來了。他去拜訪康沃爾的怪物朋友,和他一起住了七年。七年結束了,巨人說完了想說的話,因爲他的話總有個盡頭,他決定回到自己的城堡。當他到家的時候,看見孩子們正在花園裏玩耍。

"What are you doing here?" he cried in a very gruff voice, and the children ran away.

"你們在這兒做什麼'!"他非常粗暴地喊道,孩子們跑開了。

"My own garden is my own garden," said the Giant; "anyone can understand that, and I will allow nobody to play in it but myself." So he built a high wall all round it, and put up a notice-board.

"我自己的花園就是我自己的,"巨人說道,"隨便什麼人都明白。除了我以外,我不允許任何人在花園裏玩。"於是他在花園的四周砌起了高高的圍牆,支起一塊告示牌。

TRESPASSERS

越界者

WILL BE

將會

PROSECUTED

受到重懲

He was a very selfish Giant.

他是一個非常自私的巨人。

The poor children had now nowhere to play. They tried to play on the road, but the road was very dusty and full of hard stones, and they did not like it. They used to wander round the high wall when their lessons were over, and talk about the beautiful garden inside. "How happy we were there," they said to each other.

可憐的孩子們沒有玩的去處了。他們試着在公路上玩.但是公路上塵土飛揚,到處是堅硬的石子.他們並不喜歡那裏。功課結束之後,他們常常在高高的城牆外徘徊,互相談論着牆內漂亮的花園。"我們從前在那裏多麼快樂呀!"他們互相說着。

Then the Spring came, and all over the country there were little blossoms and little birds. Only in the garden of the selfish Giant it was still winter. The birds did not care to sing in it as there were no children, and the trees forgot to blossom. Once a beautiful flower put its head out from the grass, but when it saw the notice-board it was so sorry for the children that it slipped back into the ground again, and went off to sleep. The only people who were pleased were the Snow and the Frost. "Spring has forgotten this garden," they cried, "so we will live here all the year round." The Snow covered up the grass with her great white cloak, and the Frost painted all the trees silver. Then they invited the North Wind to stay with them, and he came. He was wrapped in furs, and he roared all day about the garden, and blew the chimney-pots down. "This is a delightful spot," he said, "we must ask the Hail on a visit." So the Hail came. Every day for three hours he rattled on the roof of the castle till he brokeMost of the slates, and then he ran round and round the garden as fast as he could was dressed in grey, and his breath was like ice.

春天到了,整個村莊到處盛開着小花,到處都有氣小鳥歡唱。只有自私的巨人的花園裏依然是冬天。鳥兒們不願意去那兒歌唱,因爲那裏沒有孩子們的蹤跡, 樹木也忘了開花。一次,一朵美麗的花兒從草間伸出頭來,可是當它看到告示牌的時候,它爲孩子們感到難過,又把頭縮回到地裏,繼續沉睡。唯一高興的是白雪和 霖降。"春天忘記了這座花園,"他們嚷道,"那麼我們可以常年住在這裏了。"雪用她厚重的白色外衣覆蓋住草地,霜降給所有的樹木刷上了銀色的外衣。之後他 們還邀請北風來和他們同住,北風來了。他裹在毛皮裏,整日在花園裏呼嘯,還吹掉了煙囪管帽。"這是一個讓人愉悅的地方,"他說,"我們一定要叫冰雹來做 客。"於是冰雹也來了。每天他都要在城堡的屋頂連續不斷地敲打三個小時,直到大部分瓦片被砸破爲止,然後他又以最快的速度繞着花園奔跑。他穿着一身灰衣, 氣息如冰一般。

I cannot understand why the Spring is so late in coming," said the selfish Giant,as he sat at the window and looked out at his cold white garden; "I hope there will be a change in the weather."

"我不懂爲什麼春天遲遲不來,"自私的巨人說,他坐在窗邊,看着寒冷的雪白的花園,"我希望天氣會變好一些。"

But the Spring never came, nor the Summer. The Autumn gave golden fruit to every garden, but to the Giant's garden she gave none. "He is too selfish," she said. So it was always Winter there, and the North Wind, and the Hail, and the Frost, and the Snow danced about through the trees.

但是春天始終沒來,夏天也沒有降臨。秋天給每座花園送去了金色的果實,卻沒有給巨人的花園送來什麼。"他太自私了,"秋天這樣說。所以,巨人的花園裏總是嚴冬,北風、冰雹、霜凍和雪花紛紛在樹木間舞蹈。

  經典童話英語故事:Pippi Moves into Villa Villekulla

皮皮搬進維拉維洛古拉

Way out at the end of a tiny little town was an old overgrown garden, and in the garden was an old house, and in the house lived Pippi Longstocking. She was nine years old, and she lived there all alone. She had no mother and no father, and that was of course very nice because there was no one to tell her to go to bed just when she was having the most fun, and no one who could make her take cod liver oil when she much preferred caramel candy.

在一座小鎮的盡頭有一座古老的花園,花園裏有一座老房子,房子裏住着長襪子皮皮。她九歲,獨自一個人住在那裏。她沒有媽媽,也沒有爸爸.這當然很好,因爲在她玩得最高興的時候,不會有人來叫她睡覺,當她更喜歡奶油糖果時,沒有人會讓她吃魚肝油。

Once upon a time Pippi had had a father of whom she was extremely fond. Naturally she had had a mother too, but that was so long ago that Pippi didn't remember her at all. Her mother had died when Pippi was just a tiny baby and lay in a cradle and howled so that nobody could go anywhere near her. Pippi was sure that her mother was now up in Heaven, watching her little girl through a peephole in the sky, and Pippi often waved up at her and called, "Don't you worry about me. I'1l always come out on top."

很久以前,皮皮有過爸爸,她極其喜歡自己的爸爸。當然她也有過媽媽,但是這是許久以前了,皮皮一點也不記得了。當皮皮還是一個小嬰兒躺在搖藍裏的時 候,她的媽媽就去世了。她號啕大哭,誰都不敢靠近她。皮皮相信她的媽媽正在天堂裏,通過天上的一個小孔看着她的小女兒,皮皮經常對她揮揮手,呼喊着:"不 用擔心我,我會過得很好。"

Pippi had not forgotten her father. He was a sea captain who sailed on the great ocean,and Pippi had sailed with him in his ship until one day her father was blown overboard in a storm and disappeared. But Pippi was absolutely certain that he would come would never believe that he had drowned; she was sure he had floated until he landed on an island inhabited by cannibals. And she thought he had become the king of all the cannibals and went around with a golden crown on his head all day along.

皮皮沒有忘記她的爸爸。他是一個海上的船長,航行在無邊無際的大海上,皮皮曾經和他一起在他的船上航行,直到有一天爸爸在一場風暴中被刮下了船,消 失了。但是,皮皮完全相信他會回來的。她絕不相信他會溺水而死,她相信他在海上漂流,漂到一個黑人居住的島嶼上。她想他當上了黑人國王,頭上戴着一頂金冠 整日四處走動。

"My papa is a cannibal king; it certainly isn't every child who has such a stylish papa," Pippi used to say with satisfaction. "And as soon as my papa has built himself a boat he will come and get me, and I'll be a cannibal princess. Heigh-ho, won't that be exciting?"

"我的爸爸是黑人國王,當然,並不是每個孩子都能有這樣與衆不同的爸爸。"皮皮'常常滿意地自言自語。"我爸爸一建好小船,他就會來接我,我將成爲黑人公主。哎呀,那難道不是很讓人興奮的事嗎?"

Her father had bought the old house in the garden many years ago. He thought he would live there with Pippi when he grew old and couldn't sail the seas any longer. And then this annoying thing had to happen, that he was blown into the ocean, and while Pippi was waiting for him to come back she went straight home to Villa Villekulla. That was the name of the house. It stood there ready and waiting for her. One lovely summer evening she had said good-by to all the sailors on her father's boat. They were all fond of Pippi, and she of them.

許多年前,她的爸爸就買下了花園裏的房子。他想等他老了,再也不能出海了,就和皮皮住在這裏。之後這件討厭的事情發生了,他被刮進了大海。而皮皮要 等着爸爸回來,她直接住進了維拉維洛古拉的家。維拉維洛古拉,這就是房子的名字,它坐落在那裏,準備就緒,等待着她。一個令人愉快的夏夜,她告別了爸爸船 上所有的水手,他們全都喜歡皮皮,皮皮也喜歡他們。

"So long, boys," she said and kissed each one on the forehead. "Don't you worry about me. I'll always come out on top."

"再見了,小夥子們。"她說,吻了每一個水手的額頭,"不要擔心我,我會一直過得很好。"

Two things she took with her from the ship: a little monkey whose name was Mr. Nilsson--he was a present from her father-and a big suitcase full of gold pieces. The sailors stood upon the deck and watched as long as they could see her. She walked straight ahead without looking back at all, with Mr. Nilsson on her shoulder and her suitcase in her hand.

她從船上帶走了兩樣東西:一隻小猴子,他叫尼爾森先生-這是爸爸送給她的禮物,以及一個裝滿金幣的大箱子。水手們站在甲板上看着,直到看不到她爲止。她頭也不回地徑直向前走着,肩上站着尼爾森先生,手裏提着大箱子。

"A remarkable child," said one of the sailors as Pippi disappeared in the distance.

"多了不起的孩子呀!"一個水手說,這時皮皮已經消失在遠方。

He was right. Pippi was indeed a remarkable child. The most remarkable thing about her was that she was so strong. She was so very strong that in the whole wide world there was not a single police officer as strong as she. Why, she could lift a whole horse if she wanted to! And she had bought with one of her many gold pieces the day she came home to Villa Villekulla. She had always longed for a horse, anct now here he was, living on the porch. When Pippi wanted to drink her afternoon coffee there, she simply lifted him down into the garden.

他是對的。皮皮確實是一個了不起的孩子。她最非同尋常的地方是她力大無窮。她力氣大極了,恐怕世界上沒有一個警察能和她一樣。爲什麼呢,如果她想的 話,她能舉起一整匹馬!當她來到維拉維洛古拉這個家的時候,用一塊金幣買了一匹馬。她一直渴望能有一匹馬,現在他就住在門廊裏。當皮皮想在門廊上喝下午的 咖啡時,她只要把馬舉到花園裏去。

  經典童話英語故事:The Giving Tree

奉獻樹

Once there was a tree…and she loved a little boy. Every day the boy would come and he wouldgather her leaves and make them into crowns and play king of the would climb up hertrunk and swing from her branches and eat apples. And they would play when he was tired, he would sleep in her shade. And the boy loved the tree verymuch… the tree was happy.

從前有一棵樹,她喜歡一個小男孩。每天男孩都會跑到這棵樹下撿落葉,做成王冠,把自己裝扮成森林之王。男孩總是爬上樹幹,在樹枝扛盪鞦韆,吃樹上的蘋果,他們還會一起玩捉迷藏的遊戲。男孩累了,就在樹陰裏睡覺。小男孩非常喜愛這棵樹,大樹也十分開心。

But time went by. The boy grew older, and the tree was often alone.

但是時光流逝,男孩逐漸長大,大樹常常形單影隻。

Then one day the boy came to the tree and the tree said."Come, Boy, come and climb up mytrunk and swing from my branches and eat my apples and play in my shade and be happy."

有一天男孩來到大樹旁,大樹說:"來吧,孩子,爬到我的樹幹上,在樹枝上盪鞦韆,吃幾個蘋果,再到陰涼裏玩一會兒,你會開心的!"

"I am too big to climb and play." said the boy. "1 want to buy things and have fun. I want somemoney. Can you give me some money?"

"我已經大了,不愛爬樹玩兒了,"男孩說,"我想買些東西,想找些樂子。我需要錢,你能給我些錢嗎?"

"I'm sorry," said the tree, "but I have no money. I have only leaves and apples. Take my apples,Boy, and sell them in the city. Then you will have money and you will be happy."

"很抱歉,"大樹說,"我沒有錢,我只有樹葉和蘋果。把我的蘋果拿去,孩子,把它們拿到城裏賣掉,你就會有錢,就會快活了。"

And so the boy climbed up the tree and gathered her apples and carried them away.

於是男孩爬上樹,摘下蘋果,把蘋果帶走了。

And the tree was happy.

大樹很快樂。

But the boy stayed away for a long time…and the tree was sad.

但是男孩離開了很久,大樹很難過。

And then one day the boy came back and the tree shook with joy and she said, "Come,Boy,climb up my trunk and swing from my branches and be happy."

後來有一天,男孩回來了,大樹高興地搖晃着肢體,說道:"來吧,孩子,爬到我的樹幹上,在樹枝上盪鞦韆,你會很快活的!"

I am too busy to climb trees," said the boy. "I want a house to keep me warm," he said. "I wanta wife and I want children, and so I need a house. Can you give me a house?"

"我太忙了,沒有時間爬樹"男孩說,"我需要一幢房子保暖。"他接着說,"我要娶個妻子,還要生些孩子,所以我需要一幢房子。你能給我一幢房子嗎?"

"I have no house," said the tree. "The forest is my house, but you may cut my branches andbuild a house. Then you will be happy."

"我沒有房子,"大樹說,"森林就是我的房子。但是你可以砍下我的樹枝去蓋房,那樣你就會開心了。

And so the boy cut off her branches and carried them away to build his house. And the treewas happy. But the boy stayed away for a long time.

於是男孩把大樹的樹枝砍了下來,把它們帶走蓋了一幢房子。大樹很快樂,但是男孩很久都沒有再來。

And when he came back, the tree was so happy that she could hardly speak. "Come,Boy," shewhispered, "come and play."

當他又回來的時候,大樹非常高興,高興得幾乎說不出話來。"來吧,孩子,"她低聲說,"來和我玩吧!"

"I am too old and sad to play," said the boy. "I want a boat that will take me far away fromhere. Can you give me a boat?"

"我年紀已經大了,心情也不好,不願意玩。"男孩說,"我需要一條船,離開這裏,去遙遠的地方。你能給我一條船嗎?"

"Cut down my trunk and make a boat," said the tree. "Then you can sail away and be happy."

"把我的樹幹砍斷,用它造船吧。"大樹說,"這樣你就可以遠航,你就會快樂了。"

And so the boy cut down her trunk and made a boat and sailed away.

於是男孩砍斷樹幹,造了一艘船,乘船離開了。

And the tree was not really.

大樹很快樂……但並不是真的快樂。

And after a long time the boy came back again, "I am sorry, Boy," said the tree,'but I havenothing left to give you-my apples are gone."

又過了很長時間,男孩又回來了。"非常抱歉,孩子,"大樹說,"我沒有什麼可以給你-我沒有蘋果了。"

"My teeth are too weak for apples," said the boy.

"我的牙齒已經老化,吃不動蘋果了。"男孩說。

"My branches are gone," said the tree. "You cannot swing on them -"

"我沒有枝條了,"大樹說,"你沒法兒在上面盪鞦韆了-"

"I am too old to swing on branches," said the boy.

"我年紀太大了,蕩不了鞦韆。"男孩說。

"My trunk is gone," said the tree. "You cannot climb-"

"我沒有樹幹了,"大樹說,"你不能往上爬了-"

"I am too tired to climb," said the boy.

"我很累,爬不動了。"男孩說。

"I am sorry," sighed the tree. "I wish that I could give you something…but I have nothing left. Iam just an old stump. I am sorry…"

"真是抱歉,"大樹嘆了口氣,"我多麼希望能給你點什麼呀……但是我什麼也沒有留下,我現在只是個老樹墩,抱歉……"

"I don't need very much now," said the boy,"just a quiet place to sit and rest. I am very tired."

"我現在不需要太多,"男孩說,"只想找個安靜的地方坐坐,好好休息。我很累。"

"Well," said the tree, straightening herself up as much as she could, "Well, an old stump is goodfor sitting and resting. Come Boy, sit down. Sit down and rest."

"那好。"大樹說,她儘量把身子挺直,"那好,我這個老樹墩正好可以讓你坐着休息來吧,孩子,坐下吧,坐在我身上休息吧。"

And the boy did.

於是男孩坐下了。

And the tree was happy.

大樹很快樂。


看了“經典童話英語故事”的人還看了:

1.經典英語童話小故事

2.經典童話故事

3.英語童話小故事大全精選

4.兒童英語故事大全

5.經典雙語童話故事