當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 調查顯示:中國年輕一代求職者更向往白領工作

調查顯示:中國年輕一代求職者更向往白領工作

推薦人: 來源: 閱讀: 2.14W 次

Jobs in the manufacturing, service and building sectors failed to attract migrant workers at several job fairs last week, experts said, though the first few weeks after Spring Festival are usually the peak time of year for people from rural regions to flock to big cities for job opportunities.

專家在上週舉行的幾次招聘會上發現,儘管春節後的前幾周是農村外出務工人員返城求職的高峯期,但是有些行業像製造業、服務業和建築行業卻很難再吸引這些求職者的目光。

Such ambitions among migrant workers under age 30, who make up nearly two-thirds of the 6.6 million migrant workers in Shanghai, have made jobs with more friendly working environments, like real estate agent and hair dresser, more Popular, experts said.

相關專家表示,這些有追求的外出務工人員年齡大多在30歲以下,佔全上海660萬流動務工羣體的三分之二。他們更青睞於像房地產、美容美髮等工作環境相對高檔、更加體面的行業。

"Young people from rural regions also grew up using the Internet and iPhones, like their counterparts from cities," said Zhao Jiande, deputy director of the Shanghai Migrant Workers' Affairs Leading Group Office.

上海農民工工作領導小組辦公室副主任趙建德表示:“像城市的同齡人一樣,農村年輕人的成長過程也伴隨着互聯網和iPhone手機。”

調查顯示:中國年輕一代求職者更向往白領工作

Yang Zhiqiang, 22, from rural Jiangsu province, began working as a real estate agent for a well-known brokerage in Shanghai a year ago. Becoming part of society is the most important reason for choosing the job, he said.

楊志強是一位來自江蘇農村的22歲青年,一年前開始在上海一家知名房地產中介從事銷售代理的工作。他表示,能真正成爲這個社會的一員是自己從事這項工作的主要原因。

"I provide professional suggestions to local residents, deal with people from all walks of life and win their trust and respect. This is very different from my parents' situation. They've worked as manual workers in the municipality for two decades but still feel marginalized," said Yang.

楊志強說:“我可以爲當地市民提供專業的建議,與來自各行各業的人們打交道並贏得他們信任與尊重,這些都遠遠不同於我那在政府機關辛苦了二十多年至今仍默默無聞的父母。”

In addition, such jobs provide them with decent pay.

另外,這些工作還給他們提供了不菲的收入

"I work at a branch in Xuhui district, where housing prices are soaring. Usually the company gets around 100,000 yuan ($15,200) per case if it's successful and we get commissions in addition to a basic salary of 3,000 yuan," he said.

“我所在的分店位於房價一直瘋漲的徐彙區,每筆訂單下來公司會支付我們10萬左右的分紅,除此之外我們每月還有3000元的底薪。”他表示。

Zhou Haiwang, deputy director of the Institute of Urban and Population Development Studies at the Shanghai Academy of Social Sciences, said one reason for the change is that the young generation has received a better education.

上海社會科學院城市與人口發展研究所副主任周海旺稱,發生這種轉變的原因是如今的年輕人接受了更好的教育。

"Roughly 70 percent of them have finished junior high school, and I believe the percentage is much higher than that of the past generation. It's understandable that they have higher expectations for a career," Zhou said.

周主任說:“他們當中有大約70%的人具有初中及以上學歷,這一比例肯定比老一輩高出很多,所以不難理解他們對於事業有更高的期望。”。

However, the young generation also has a different concept of consumption than their parents.

然而,這一代的年輕人在消費觀念方面也明顯不同於他們的父母。

Guo Mengya is a top performer among the young people in her home village in Anhui province, who swarm to cities for work. She earns more than 10,000 yuan per month at a secondhand car dealer in Shanghai.

來自安徽省的郭夢雅,在她同鄉的進城務工青年中屬於佼佼者,她在上海的一家二手車交易市場做銷售工作,每月收入上萬元。

"But after expenditures on rent, clothes, cosmetics and hanging out with friends, I have little money left every month. This is very different from what my parents do. They just wanted to save up every penny they earned in Shanghai and take it back home for their old age," said the 27-year-old Guo.

27歲的郭夢雅說:“刨除房租,買衣服,買化妝品以及和朋友逛街的開銷外,每個月基本都剩不下錢。這一點和我的父母明顯不同,他們把在上海賺到的每分錢都攢起來,留着回家養老用。”。