當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 海外文化:完整版基督徒婚禮程序

海外文化:完整版基督徒婚禮程序

推薦人: 來源: 閱讀: 1.73W 次

Marriage Ceremony:證婚儀式

海外文化:完整版基督徒婚禮程序

Introduction: “Please be seated”簡短介紹:“請嘉賓入坐”。

新人入場:

Dearly beloved: we are met together in the sight of God and in the presence of these witnesses to join together

親愛的:我們在上帝的眼前相遇,並且在這些見證人面前走到一起來。

(groom) (新郎)XX(先生) And 和

(bride) (新娘)XX(女士)

In the bonds of holy matrimony according to the ordinance of God, and the custom of the Christian church.

按照上帝所設立的神聖婚姻,和基督教會的禮俗,一同來到這裏。

Let’s start with a word of prayer: (service and friends)

讓我們做個禱告:(服侍人員及來賓們)

Marriage is an honorable and holy estate instituted by God in the Graden of Eden, sanctioned and honored by Christ’s presence at the marriage in Cana of Galilee, and likened by St. Paul to the mystical union which exists between Christ and His Church. It was ordained of God as the foundation and bond of family life, for the mutual help and comfort of the husband and wife. It is a covenant, not a contract.

婚姻是上帝在伊甸園中設立的一個有尊榮和聖潔的命令;在加利利海的迦南婚宴上,耶穌基督親歷確認和榮耀婚姻;聖徒保羅將其比作基督耶穌與他教會之間的隱祕關係。上帝命定婚姻是家庭生活延續的根基和紐帶,丈夫和妻子之間要彼此安慰和相互勸勉。這是一個聖潔盟約,並非是一份互利的合同。

Marriage is therefore not to be entered upon by any thoughtlessly, but thoughtfully, reverently, and in the fear of God.

因此,婚姻不是隨隨便便就進入,而是在經過深思熟慮,更帶着仰慕和敬畏上帝的心思走進來的。

Into this holy estate these two persons come now to be joined.

進入這神聖的婚姻殿堂,現正他們二人將要彼此結合成爲一家人。

I charge you both, before God the searcher of all hearts, that having considered the holy covenant you are about to make, you do now declare before this company your pledge of faith and love towards each other. Be well assured that if these vows are kept as God’s Word demands, and you endeavor to do the will of your heavenly Father, God will bless your marriage, will grant you fulfillment in it, and will establish your home in peace

我現在請你們二位新人,在上帝面前省察你們的心思意念,是否已經爲即將達成的聖潔盟約做了慎重的考慮,現正你們要在衆人面前宣告你們彼此之間的真誠與愛心。要十分清楚,按照上帝在聖經中的教導,你們彼此之間要保守住誓言,並要竭力行出天父上帝的旨意。上帝會祝福你們的婚因,賜福你們婚姻圓滿,並且平平安安的建立家室。

Prayer(會衆禱告)

Scriptures:(引用經文)

1 Cor. 13:4-7 Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud. 5It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs. 6Love does not delight in evil but rejoices with the truth. 7It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.

【林前13:4】愛是恆久忍耐,又有恩慈。愛是不嫉妒。愛是不自誇。不張狂。

【林前13:5】不作害羞的事。不求自己的益處。不輕易發怒。不計算人的惡。

【林前13:6】 不喜歡不義。只喜歡真理。

【林前13:7】 凡事包容。凡事相信。凡事盼望。凡事忍耐。

Hebrews 13:4 4Marriage should be honored by all Ecclesiastes 4:9 Two are better than one, because they have a good return for their work:

【來13:4】 婚姻,人人都當尊重… …

【傳4:9】兩個人總比一個人好,因爲二人勞碌同得美好的果效。

Proverbs 18:22 He who finds a wife finds what is good and receives favor from the LORD

【箴18:22】得着賢妻的,是得着好處,也是蒙了耶和華的恩惠。

Song of Sol.: 8:6-8 “Place me like a seal over your heart, for love is as strong as death…It burns like blazing fire, like a mighty flame. Many waters cannot quench love; rivers cannot wash it away. If one were to give all the wealth that he had for love, it would be utterly scorned.”

【歌8:6】求你將我放在你心上如印記,帶在你臂上如戳記。因爲愛情如死之堅強。嫉恨如陰間之殘忍。所發的電光,是火焰的電光,是耶和華的烈焰。

【歌8:7】愛情衆水不能息滅,大水也不能淹沒。若有人拿家中所有的財寶要換愛情,就全被藐視。

St. Paul said “Wives be subject to your own husbands, as to the Lord. For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the church, He Himself being the Savior of the body. But as the church is subject to Christ, so also the wives ought to be to their husbands in everything. Husbands love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself up for her.”

聖徒保羅說過:

【弗5:22】 你們作妻子的,當順服自己的丈夫,如同順服主。

【弗5:23】因爲丈夫是妻子的頭,如同基督是教會的頭。他又是教會全體的救主。

【弗5:24】 教會怎樣順服基督,妻子也要怎樣凡事順服丈夫。

【弗5:25】你們作丈夫的,要愛你們的妻子,正如基督愛教會,爲教會捨己。”

Encouragment - (勸勉)

Vows(宣誓)

Pastor: Who gives this woman to be married to this man?

牧師:今天是誰將心愛的女兒出嫁給這位先生?

The Father or whoever takes his place shall answer, “I do” or “Her mother and I do.”

女兒的父親將要回應說:“是我將女兒出嫁給這位先生”。

Pastor: To the Groom(對新郎說)

(Groom name )Will you have this woman to be your wedded wife, to live together in the holy estate of marriage?

XX(先生)你願意娶這個女人做你的妻子嗎?

Ma Zhong: I will

XX(先生):我願意

Will you love her, comfort her, honor and keep her, in sickness and in health, and forsaking all others keep yourself only unto her so long as you both shall live?

無論健康患病、貧窮富足,你都願意堅貞不渝的愛她、安慰她、尊重她和保護她嗎?

Ma Zhong : “I Will”

XX(先生):我願意

To the Bride(對新娘說)

(Bride name)Will you have this man to be your wedded husband, to live together in the holy estate of marriage? Will you love him, comfort him, honor and keep him in sickness and in health, and, forsaking all others keep yourself only unto him as long as you both shall live?

XX(女士)你願意接受這個男人做你的丈夫嗎?無論健康患病、貧窮富足,你都願意堅貞不渝的愛她、安慰她、尊重她和保護她嗎?

The woman shall answer: “I Will”

XX(女士):“我願意”

Please join your right hands and say after me:請你們牽握住對方的右手跟我宣告:

Groom(新郎)

I (Groom name)take you (Bride name) to be my lawful, wedded wife; to have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish till death us do part; according to God’s holy ordinance; and thereto I pledge thee my faith. (love)

我本人-XX(先生)願意接受XX(女士)做我的合法妻子;從今日直到永遠;不論順境、逆境,不論貧窮、富足,不論健康、疾病;真愛到永遠,至死不分離;按照上帝的聖潔律例;做出如上宣誓。

Bride(新娘)

I (Bride name)take you (Groom name)to be my lawful, wedded husband; to have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer in sickness and in health, to love and to cherish till death us do part; according to God’s holy ordinance; and thereto I pledge thee my faith. (love)

我本人-XX(女士)願意接受XX(先生)做我的合法丈夫;從今日直到永遠;不論順境、逆境,不論貧窮、富足,不論健康、疾病;真愛到永遠,至死不分離;按照上帝的聖潔律例;做出如上宣誓。