當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 研究:愛情讓“我的眼裏只有你”

研究:愛情讓“我的眼裏只有你”

推薦人: 來源: 閱讀: 2.32W 次

研究:愛情讓“我的眼裏只有你”
Study finds love really is blind

研究:愛情讓“我的眼裏只有你”

Love really is blind, at least when it comes to looking at others, US researchers reported.

Love really is blind, at least when it comes to looking at others, US researchers reported.

College students who reported they were in love were less likely to take careful notice of other attractive men or women, the team at the University of California Los Angeles and dating Web site eHarmony found.

"Feeling love for your romantic partner appears to make everybody else less attractive, and the emotion appears to enable you to push thoughts of that tempting other out of your mind," said Gian Gonzaga of eHarmony, whose study is published in the journal Evolution and Human Behavior.

"It's almost like love puts blinders on people," added Martie Haselton, an associate professor of psychology and communication studies at UCLA.

Gonzaga and Haselton asked 120 heterosexual undergraduates in committed relationships to examine photographs of attractive members of the opposite sex from an eHarmony Web site.

The volunteers were asked to choose the most attractive photos, and write an essay either about their current romantic partner, or the subject of their choice.

While writing, the students were asked to forget the "hotties" from the Web site, but told to put a check in the margins if they did happen to think of the attractive photos.

The volunteers who wrote about their partners were six times less likely to admit to thinking of the attractive others than volunteers who wrote about random subjects.

And later asked to recall the cuties in the pictures, the students who wrote about their lovers remembered fewer details about the physical appearance of the attractive strangers.

"These people could remember the color of a shirt or whether the photo was taken in New York, but they didn't remember anything tempting about the person," Gonzaga said.

"It's not like their overall memory was impaired; it's as if they had selectively screened out things that would make them think about the how attractive the alternative was."

美國研究人員日前稱,愛情的確是“盲目”的,至少在看待其他人時如此。

洛杉磯加利福尼亞大學的研究小組及約會交友網站eHarmony發現,自己正在談戀愛的大學生不大可能注意別的帥哥或美女。

研究結果在《進化與人類行爲》期刊上發表。eHarmony網站的吉安•宮扎格說:“一旦愛上某人,其他人在你眼中就會黯然失色,而且這種感覺似乎能讓你驅走內心的雜念。”

洛杉磯加利福尼亞大學的心理和溝通研究副教授馬爾蒂•哈塞爾頓說:“這就像是愛情矇住了我們的雙眼。”

宮扎格和哈塞爾頓對120對感情穩定的大學生異性情侶進行了研究,讓他們瀏覽eHarmony網站的帥哥或美女照片。

志願者們需從中選出最帥或最漂亮的異性照片,然後寫一篇關於自己愛人或自命題的文章。

研究人員要求志願者在寫文章時忘記他們之前看到的那些“帥哥美女”,但如果偶然想起那些照片,需在空白處打一個鉤。

寫關於愛人文章的志願者想起那些照片的機率爲寫其它主題文章的研究對象的六分之一。

之後在被要求回憶照片中人物的外貌特徵時,寫關於愛人文章的人回憶起來的細節較少。

宮扎格說:“這一部分人能記得照片中人物襯衫的顏色或照片是否在紐約拍的,但他們記不清任何具有吸引力的特徵。”

“這並不是他們的整體記憶受到了損害;這就好比他們選擇性地過濾掉了會讓他們分心的東西。”