當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 中國11月份順差劇增61.4%達到544.7億美元

中國11月份順差劇增61.4%達到544.7億美元

推薦人: 來源: 閱讀: 1.09W 次

BEIJING:China's stuttering economy suffered another blow in November as export growthslowed sharply and imports surprisingly contracted, government data showed Monday, resulting in a record monthly trade surplus.

北京:政府週一發佈的數據顯示,中國經濟11月份再次遭受打擊,出口增長急劇放緩,但進口也突然的收縮,使得11月份的貿易順差達到了破紀錄的水平。

Exports from the world's second-largest economy expanded 4.7 percent year-on-year to $211.66 billion in November, while imports dropped 6.7 percentto $157.19 billion, the General Administration of Customs said.

作爲世界第二大經濟體,中國11月份的出口同比增加了4.7%達到2116.6美元,而進口減少了6.7%達到了1571.9美元,中國海關總局說。

中國11月份順差劇增61.4%達到544.7億美元

The surplus soared 61.4 percent to a record $54.47 billion in November, Customssaid, beating August's previous record of $49.8 billion.

所以11月份的貿易順差增加了61.4%達到了破紀錄的544.7美元,打敗了八月份的498億美元的記錄。

Median forecasts had been for exports to increase 8.0 percent and imports torise 3.9 percent, according to a survey of 16 economists by Dow Jones Newswires.

而之前對16經濟學家的調查顯示,他們預測中國11月份的出口增加8%,而進口增加3.9%。

The latest figures come as China is assailed by industrial weakness, falling property prices and high corporate and local government debt burdens, prompting the central bank last month to cut benchmark interest rates for the first time in more than two years.

此時正值中國工業放緩,資產價格下降,以及政府和企業揹負高額的債務負擔之際,導致中國央行上月在兩年多時間裏首次削減基準利率。

China's gross domestic product (GDP) grew an annual 7.3 percent in the third quarter, the slowest since the height of the global financial crisis in early 2009.

中國GDP第三季度的增速爲7.3%,這是2009年初金融危機高潮以來增速最慢的一次。

The sharp slowdown in export growth means there is a risk China's growth this year will come in below 7.5 percent "as both domestic and external demand weakened", ANZ economists Liu Li-Gang and Zhou Hao said in a reportreacting to the data.

出口增長的急劇下降意味着中國今年GDP的增長可能會低於7.5%,主要是因爲國內和國外的需求都下降了,澳新銀行兩名經濟學家如是說。

On imports, they added, "the large decline was way out of our expectation".

在進口方面,他們說,“進口下降這麼多,真是出乎我們意料。”

China's official GDP growth target for 2014 is "about 7.5 percent",though officials including Premier Li Keqiang have said that the figure is notset in stone and could come in below that number.

中國官方2014年的GDP增速目標大約在7.5%,儘管包括總理李克強在內的官員都說這個目標並非板上釘釘,最終結果可能會低於這一數字。