當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 《人物》年度最佳穿着女性榜 凱特•溫斯萊特居首

《人物》年度最佳穿着女性榜 凱特•溫斯萊特居首

推薦人: 來源: 閱讀: 1.81W 次

British actress Kate Winslet lead the pack of People magazine's 10 best-dressed women of 2009, with US first lady Michelle Obama chosen for "best accessible glamour."

《人物》年度最佳穿着女性榜 凱特•溫斯萊特居首

Although the list, released Wednesday, does not have numerical ranking, Winslet, 33, who won an Oscar in February for playing a dour Nazi in "The Reader," was deemed to be the best-dressed woman on the red carpet on 2009 "with her unique brand of sexy sophistication, modern Hollywood glamour and those enviable curves."

People named Reese Witherspoon as having the "best short dresses," "High School Musical" actress Vanessa Hudgens as best hippie chic, and Freida Pinto, the Indian star of Oscar-winning movie "Slumdog Millionaire," for having the best use of color.

Brad Pitt, "Twilight" actor Robert Pattinson, and Bradley Cooper of "The Hangover" and "Nip/Tuck" fame were among the best-dressed men of the year. People said their attention to details like a scarf, pin or skinny tie "took their looks beyond basic."

Teen country singer Taylor Swift was dubbed "best sparkle."

The annual best- and worst-dressed double issue, on newsstands Friday, also acknowledged the impact on fashion of the Emmy-award winning TV series "Mad Men," set in the 1960s, whose cigarette pants and sheath dresses have inspired new designs by Michael Kors and Tory Burch.

The People magazine special issue also looked at some of the fashion flops of 2009. Former "American Idol" judge Paula Abdul and actress Renee Zellweger were cited as having the worst red carpet dresses.

Singer Jessica Simpson's January appearance in unflattering high-waisted "mom jeans," which triggering a heated debate about weight issues in Hollywood, was among the "most memorable moments of the year," People said.

People's choice of the Top 10 Best-Dressed Women of 2009 are:

Kate Winslet - Best Red Carpet

Vanessa Hudgens - Best Hippie Chic

Reese Witherspoon - Best Short Dresses

Cameron Diaz - Best Jeans

Michelle Obama - Best Accessible Glamour

Freida Pinto - Best Use of Color

Taylor Swift - Best Sparkle

Nicole Richie - Best Maternity

Beyonce - Best Street Chic

Kim Kardashian - Best Bikinis

《人物》雜誌日前公佈2009年度“十大最佳穿着女性榜”,英國女影星凱特•溫絲萊特榮登榜首,美國第一夫人米歇爾•奧巴馬獲“最具親和力穿着獎”。

雖然這份於本週三公佈的榜單並沒有具體的排名,但凱特•溫絲萊特則“憑藉其特有的成熟性感氣質,現代好萊塢的魅力以及令人豔羨的曲線身材”獲評2009年度“最佳紅毯穿着女性”。33歲的溫絲萊特憑藉其在《生死朗讀》中飾演的冷酷的納粹分子一角於今年二月斬獲奧斯卡大獎。

此外,瑞茜•威瑟斯彭獲評“最佳短裙獎”,《歌舞青春》女星凡妮莎•哈金斯獲評“最佳嬉皮風獎”,出演奧斯卡獲獎影片《貧民窟的百萬富翁》的印度女星芙蕾達•平託則獲“最佳色彩搭配獎”。

布拉德•皮特、《暮光之城》男星羅伯特•帕丁森、出演《宿醉》和《整容室》的男演員布萊德利•庫珀獲評年度最佳穿着男性。《人物》雜誌稱,他們對於圍巾、胸針以及窄領帶等細節的關注讓他們“看起來與衆不同”。

十幾歲的鄉村女歌手泰勒•斯威夫特獲評“最閃亮衣着”獎。

《人物》雜誌的年度“最佳着裝”和“最差着裝”合刊於本週五上架。雜誌還肯定了以上世紀60年代爲背景的艾美獎獲獎電視劇《廣告狂人》對於時尚的影響,劇中演員所穿的煙管褲和無袖緊身裙激發了邁克•柯爾和托裏•伯奇的設計靈感。

本期《人物》特刊還回顧了2009年的一些時尚敗筆。前“美國偶像”評委寶拉•阿布杜和女星芮妮•齊薇格被評爲最差紅毯着裝明星。

歌手傑西卡•辛普森於今年一月身穿一條不討巧的高腰“老媽褲”亮相,在好萊塢引起了一陣有關體重問題的熱議。《人物》雜誌稱她當時的形象堪被列入“全年最難忘瞬間”。

《人物》雜誌年度“十大最佳穿着女性榜”如下:

凱特•溫絲萊特:最佳紅毯着裝

凡妮莎•哈金斯:最佳嬉皮風

瑞茜•威瑟斯彭:最佳短裙

卡梅隆•迪亞茲:最佳牛仔裝

米歇爾•奧巴馬:最具親和力着裝

芙蕾達•平託:最佳色彩搭配

泰勒•斯威夫特:最閃亮穿着

妮可•裏奇:最具母性

碧昂斯:最佳街頭風

金•卡戴珊:最佳比基尼裝

Vocabulary:

dour: sullen; gloomy(面無笑容的,無生氣的)

enviable: worthy of envy; very desirable(令人羨慕的)

chic: style and elegance, esp. in dress(別緻的款式,尤指女性服飾)

double issue: 合刊

cigarette pants: very narrow fitting trousers that taper towards the ankle(香菸褲,煙管褲,收口的直筒褲)

sheath: a close-fitting dress, skirt, or coat, esp. an unbelted dress with a straight drape(緊身衣)

special issue: 特刊,專號

flop: an utter failure(完全失敗)

mom jeans: 老媽褲,過於肥大的牛仔褲