當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 社交網站挑長相 拒其貌不揚者加入

社交網站挑長相 拒其貌不揚者加入

推薦人: 來源: 閱讀: 6.87K 次

Britons are among the ugliest people in the world, according to a dating website that says it only allows "beautiful people" to join.

Fewer than one in eight British men and just three in 20 women who have applied to have been accepted, an emailed statement from the website showed.

Existing members of the "elite dating site" rate how attractive potential members are over a 48 hour period, after applicants upload a recent photo and personal profile.

Swedish men have proved the most successful, with 65 percent being accepted, while Norwegian women are considered the most beautiful with 76 percent accepted, the website said.

社交網站挑長相 拒其貌不揚者加入

The way that accepts new members is simple. A potential member applies with a photo and a brief profile. Over 48 hours, existing members of the opposite sex vote whether or not to admit them, the site said.

Options are: "Yes definitely," "Hmm yes, O.K," "Hmm no, not really" and "No definitely not."

The site was founded in 2002 in Denmark and went live across the globe last month. Since then, the site has rejected nearly 1.8 million people from 190 countries, admitting just 360,000 new members.

"I would say Britain is stumbling because they don't spend as much time polishing up their appearance and they are letting themselves down on physical fitness," Beautiful People managing director Greg Hodge said. "Next to Brazilian and Scandinavian beauties, British people just aren't as toned or glamorous."

Only the male Russian and Polish applicants fared worse than British men, although Russian women had a 44 percent acceptance rate. Polish women did not appear in the table.

German applicants were slated for offering up unflattering photographs, which may have hindered their acceptance rates at 15 percent for men and 13 percent for women, the lowest rate in their category.

"German men and women aren't faring well, but they are submitting stern images, they need to soften up," Hodge said.

據一家只面向“俊男靚女”的交友網站稱,英國人的長相處於世界較遜行列。

網站通過電郵發表的一份聲明稱,在申請加入該網站的英國人中,八名男性中僅有一人獲批,二十名女性中僅有三人通過。

在申請者上傳近照和個人資料後,這個“精英交友網站”的現有成員會在48小時內對潛在成員的吸引力進行評分。

據該網站介紹,從實際情況來看,瑞典男性的成功率最高,達65%。而挪威女性則被認爲最漂亮,通過率達76%。

網站吸納新成員的方法很簡單。申請加入者只需提交一張照片和一份個人簡介,在之後的48小時內,該網站現有的異性成員將投票表決是否允許其加入。

選項包括:“絕對通過”、“還可以”、“還是算了吧”和“絕對不行”。

該網站於2002年在丹麥建立,並於上月在全球推出。網站至今已將來自190個國家的近180萬申請者拒之門外,僅接受了36萬名新成員。

網站常務主管格雷格•霍奇說:“我想說的是,英國人之所以通過率低,是因爲他們沒花足夠的時間來打扮自己,也不注意健身。與巴西和斯堪的納維亞人相比,英國人既不健美,也沒什麼魅力。”

比英國男性更慘的是俄羅斯和波蘭的男性,不過俄羅斯女性的通過率達44%。波蘭女性未出現在榜單上。

德國申請者提供的照片不夠討巧,這使得該國男女申請者的通過率都不高,分別爲15%和13%,在各自類別中墊底。

霍奇說:“德國男女申請者的通過率都不高,但這主要是因爲他們提交的照片太嚴肅了,需要親切一點。”

Vocabulary:

go live: (系統)上線

polish up:to improve; refine(改善)

slate for: to censure or criticize harshly or violently; scold(批評,抨擊)

unflattering:acknowledging few or no good aspects; unfavorable(不討好人的,有損形象的)

fare well: 順利,成功

soften up:to adopt a more gentle manner(使溫和)